Com certeza nao é como um original, mas acho q melhorou muito no Brasil, o q acho ridiculo é qdo fazem de novelas mexicanas, porcaria total
2006-07-23 09:45:33
·
answer #1
·
answered by Feliz 3
·
2⤊
0⤋
Ótimas, desde q. não sejam feitas no Rio de Janeiro.
Pq. ficar ouvindo palavras como; Tumate, nóis, pais(paz) mais notícias(más notícias), fugão, dilicia(delícia), fuguete, butão, é ruim demais.
Para o carioca, as vogais são; a i u.
Q. horror!!
2006-07-27 08:23:28
·
answer #2
·
answered by Márcio.Mimary 1
·
0⤊
0⤋
Ruim, mas, já foi pior. Na TV, ainda dá para ver. No cinema, é lamentável, pois a imagem ampliada e o som de melhor qualidade tornam as falhas mais evidentes.
2006-07-25 17:21:54
·
answer #3
·
answered by Dr. Sabe Tudo 1
·
0⤊
0⤋
As empresa que dublam os gringos e amenizam os palavrões fazendo com que os fimes nacionais pareçam mais imorais que as produções estrangeiras.
2006-07-23 21:35:41
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
eu acho bem legal porque sem dublagens não seria muito legal.
2006-07-23 18:33:49
·
answer #5
·
answered by yachiley 5
·
0⤊
0⤋
acho + fácil de entender pq eu sou burra e nao entendo nem as piadas (frases engraçadas dos filmes) legendadas.
2006-07-23 17:18:26
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Uma *****! Que o sr. Castelo Branco esteja nos infernos assistindo só filmes dublados!"
2006-07-23 17:06:00
·
answer #7
·
answered by Gibi 6
·
0⤊
0⤋
Sao muito boas ! O Brasil e muito bom nisso !
2006-07-23 16:54:20
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
sempre aquelas mesmas vozes chatas!!!
2006-07-23 16:53:27
·
answer #9
·
answered by Benny Backdoor 2
·
0⤊
0⤋
Eu acho as dublagens tiram uma certa graça aos filmes. A gente está habituado a ver Silvestre Stalone a falar inglês e de repetente começa a falar português, para acho isso bizarro. O melhor mesmo é tradução e legenda dos filmes e não dublagem, embora tenha suas vantagens para a pessoas que não sabem ler.
2006-07-23 16:47:18
·
answer #10
·
answered by Pembele Manzinga 2
·
0⤊
0⤋