如題,欲請教 2 個西班牙語的文法問題:1. "La suerte de la fea la bonita la desea."這句我想了解最後一個 la,是什麼意思,或是代表什麼用法? 課本是翻成 "the pretty girl desires the lot of the ugly one." 但我不了解為何 desea 前還要加一個 la,請問是用來代表受詞的 la suerte de la fea 嗎?2. "Yo le hablo a mí padre."我記得所有格 "my" 的西文 mi 不是不用重音符(acute accent)嗎?為何這個例句的 mí "my" 有重音符咧?兩個小問題,謝謝!
2006-07-23 18:43:04 · 3 個解答 · 發問者 Neifion 5 in 社會與文化 ➔ 語言
1. "La suerte de la fea la bonita la desea."
不知道你是看哪本書, 不過英翻應該是
= The beauty wants the "luck" of the ugly one.
最後一個 la 指的是 "la suerte" de la fea=ugly girl's "luck"
是desea 的受詞
2. "Yo le hablo a mí padre."
個人認為單純是作者沒有校正好, 這裡不應該有重音符...
2006-07-24 01:02:33 補充:
哈 我也沒校正好, 第一句的英翻應該是如下比較好 ^^ The pretty girl desires the "luck" of the ugly one."
2006-07-23 21:00:06 · answer #1 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
Hola!版主您好。
對西班牙文有興趣嗎?有空可以來晃晃哦
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
http://groups.google.com/group/republica-sino-hispana
一起加油吧^^
2007-11-21 19:59:44 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0⤊ 0⤋
這樣想就容易了
La suerte de la fea.
La bonita desea la suerte de la fea.
把這兩個句子說成一個句子就是 la suerte de la fea la bonita la desea
為了不要重複說 la suerte de la fea 因此以 la 來代替
為什麼是 la 呢? 因為句子要表達的是 suerte 而 suerte 是陰性
2006-07-25 18:47:17 · answer #3 · answered by mojame_la_jeta 1 · 0⤊ 0⤋