English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

晚安 睡了嗎 不懂你傳給我的簡訊 但是還是跟你說一聲謝謝?
也感謝你辛苦照顧我爺爺~謝謝妳

請大大幫我翻譯上面這段話~用英文的方式翻譯成印尼話~感激不盡~
謝謝
順便請人幫我翻譯這段話~Eh ganteng ni sui cao le meo rukuo sui puyau tuo ipu wo hui pa bay bay 翻成中文
>\"<\"

2006-07-22 16:19:29 · 2 個解答 · 發問者 梁山伯 1 in 社會與文化 語言

2位大大的解釋的很好~真的令我很為難~讓我好好思考一下~>"

2006-07-23 10:43:51 · update #1

MIKO~大大您真是好人~謝謝您的體貼~
也感激小白臉~

2006-07-25 03:54:18 · update #2

2 個解答

用英文的方式...應該你的意思是指"漢語拼音"吧,就說ABC那種吧!

中文:"晚安 睡了嗎 不懂你傳給我的簡訊 但是還是跟你說一聲謝謝?
也感謝你辛苦照顧我爺爺~謝謝妳"
印尼文(翻譯):"malem, udah tidur blom? ngak ngerti sms yg kamu kirim nih! tapi trims ya! sekalian juga trims udah repot jagain kakek saya! trims!"

ps. 我用的印尼文是一般聊天用的口語!因為我看他傳的簡訊也是用那一類的口語!

印尼文:"Eh ganteng ni sui cao le meo rukuo sui puyau tuo ipu wo hui pa bay bay"
中文(翻譯):"ㄟ, 帥哥! 你睡著的沒有?如果睡不要脫衣服!我會怕!掰掰!"

希望你滿意喔!^^

2006-07-23 15:59:45 補充:
我想幫你...可是沒辦法回覆!

2006-07-22 22:21:53 · answer #1 · answered by ? 4 · 0 0

上面大大翻譯的不錯.如果需要回信請在你的檔案點選"接受網友來信" 謝謝

2006-07-23 11:01:55 · answer #2 · answered by Mikoshino 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers