English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問”真好喝”的英文是”Good To Drink!”嗎?
是這樣講的嗎?有沒有更簡單更生活化的講法?

2006-07-18 07:28:55 · 10 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

10 個解答

"真好喝" 的英文是

It tastes good.
It tastes nice.

當然, 這句英語也可以用於 "真好吃"




"真好喝" 並非前列的那些:

"(It's) good to drink!" 勉強翻為 "喝了對你好" 或者 "喝這個是好的"
"easy to drink", 勉強翻為 "很容易喝"
"nice drink" 勉強翻為 "喝得好" 或者"好的飲料"
"It's delicois" 多用於食物,罕見用於飲品
"It's awesome" 過於通泛的驚嘆語,多用於人或事

2006-07-21 09:53:59 補充:
補充一下

字典也是參考用, 盡信字典不如無字典, 因為 not everything in 字典 is perfectly adequate or correct, it may be simply "acceptable." 曾經見過字典解釋"郝" 為 "姓", 舉例為"郝思嘉", 這固然不算錯, 但是嚴格講不恰當, 因為郝思嘉是一個虛構的姓名, 並且郝思嘉是一個錯誤的音譯 (Scarlett O'Hara)

2006-07-21 09:54:57 補充:
Of course, Westeners "may" understand any above-mentioned term -- provided that you use it with facial expression or gesture etc. However, what we're trying here is to make sure that they will get to know what you mean exactly and immediately by the word, term or sentence you utter.

2006-07-18 09:29:55 · answer #1 · answered by 好野人 7 · 0 0

而且"It's delicois" 多用於食物,罕見用於飲品... 是delicious才對^^

2006-07-26 23:29:21 · answer #2 · answered by Doria 7 · 0 0

good to drink 沒有錯
口語沒有人說得那麼文謅謅的
還delicious勒
你會說"這頓飯很好吃"
還是"這頓飯很美味阿?"
我想大家都惠說第一句吧

平常說話那麼文謅謅只會讓人覺得是怪胎

2006-07-19 04:54:45 · answer #3 · answered by ? 7 · 0 0

OL才是對的, 相信我; 拜託你! "Nice drink" refers to "不錯的飲料". Give you some examples.

Coke is a nice drink.
可樂是個不錯的飲料.

Coke tastes good!
可樂很好喝!

2006-07-18 12:05:40 · answer #4 · answered by KraftDinner 4 · 0 0

Good to drink 是怪英文

真好喝--
除了一般的 It's delicious. It tastes nice (wonderful/good). 之外
還可以說:
It's out of this world. (人間極品)
It pleases your tongue. (討好舌頭)

2006-07-18 15:26:25 補充:
還可以這樣說--It's like nectar. (It's nectar)(真是瓊漿般) (nectar原是希臘羅馬神話中諸神喝的飲料, Longman字典解釋是 " something delicious to drink"所以字典的解釋用字也說明 "好喝"的直譯就是 "delicious to drink"

2006-07-18 15:26:41 補充:
還可以這樣說--It's like nectar. (It's nectar)(真是瓊漿般) (nectar原是希臘羅馬神話中諸神喝的飲料, Longman字典解釋是 " something delicious to drink"所以字典的解釋用字也說明 "好喝"的直譯就是 "delicious to drink"

2006-07-18 09:07:59 · answer #5 · answered by C L 7 · 0 0

agree with 小泉亭, usually you hear people say︰nice drink﹗

2006-07-18 09:07:37 · answer #6 · answered by しのぶ 4 · 0 0

"It's awesome!" 太棒了!
非常口語化非正式的英文,可以用來形容任何你覺得很酷很棒的事情.

2006-07-18 07:40:03 · answer #7 · answered by Kr 2 · 0 0

我想多數人會用"nice drink!"(好飲料!)表示"好喝!"

2006-07-18 07:37:28 · answer #8 · answered by keroro 2 · 0 0

It's delicious!
很美味!

可以用於食物也可以用於飲料

2006-07-18 14:16:30 補充:
http://203.84.203.14/search/cache?p=delicious+drink&ei=UTF-8&fl=0&x=wrt&meta=vc%3D&u=www.cnn.com/2006/US/01/17/nagin.city&w=delicious+drink&d=TaFtBTmtNIKS&icp=1&.intl=tw我想delicious可以用來形容飲料~~而且應該也不會罕見吧~~

2006-07-19 09:39:46 補充:
The water in the well is not good to drink.
(那井裡的水不能喝。)

http://www.eng.fju.edu.tw/cai/2002f/final/april/definite_article.htm

參考資料:
劉毅 (1997)。文法寶典。台北 : 學習。


以找的到的資料看來~~
good to drink 並沒有代表好喝的意思

頂多只是代表喝起來有好處~~

2006-07-19 10:03:28 補充:
http://www.quia.com/servlets/quia.activities.common.ActivityPlayer?AP_rand=1366816841&AP_activityType=1&AP_urlId=51961&gameType=list

這個網頁有說到good to drink 代表好喝


基本上有不同意見~~
也請至少找一下支持論點的資料~~
回答也不用那麼嗆吧~~

2006-07-18 07:35:31 · answer #9 · answered by 小海 2 · 0 0

真好喝‥ ﹥ Very easy to drink   

2006-07-18 07:30:52 · answer #10 · answered by 萌 雅 蝶 * 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers