English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

3 respostas

Como se sabe, os ideogramas são formas lingüísticas relacionadas _diretamente_ ao seu significado, isto é, representam coisas, idéias, sentimentos, etc, e não possuem nenhuma relação com a língua oral. Simplificando muitíssimo, seria como se, ao invés de escrevermos "C A S A", _desenhássemos_ uma casa. Ao olhar aquilo, um brasileiro falaria "casa", um inglês "house", um francês "maison", etc.

Os ideogramas ('han zi', em chinês, e 'kanji', em japonês) representam, basicamente, a mesma coisa nas duas línguas, já que sua origem é a mesma (migraram da China para a Coréia e o Japão). No entanto, há de se fazer 3 observações importantes:

1) Quando os ideogramas migraram da China para o Japão, tiveram de ser adaptados à forma como as pessoas já se comunicavam naquele país. Assim, o mesmo ideograma, por exemplo, o de coração, se escreve da mesma forma nas duas línguas, mas se pronuncia diferentemente ('xin' em chinês, e 'kokoro' em japonês). Vide o exemplo da casa no primeiro parágrafo.

2) O Japão, além dos ideogramas, possui dois 'alfabetos' silábicos (fonéticos), um utilizado para palavras de origem japonesa e outro para palavras estrangeiras ('hiragana' e 'katakana').

3) A China fez uma reforma no sistema de escrita dos ideogramas, simplificando-os. No entanto, apesar de a escrita dos ideogramas na China ser menos complexa do que no Japão, os caracteres ainda são mutuamente reconhecíveis nos dois países.

Assim sendo, japoneses e chineses podem até não entender nada do que o outro está falando, mas conseguem se comunicar muito bem na escrita. Isso acontece com freqüência, e é muito utilizado em reuniões, por turistas, etc.

Cabe, ainda, ressaltar que a Coréia, apesar de possuir um alfabeto fonético próprio, também utiliza o sistema de ideogramas chineses, para funções específicas.

2006-07-17 08:24:16 · answer #1 · answered by blasée 2 · 5 0

A mesma diferença que existe do nosso alfabeto para o alfabeto russo ou grego, por exemplo.

2006-07-17 06:16:10 · answer #2 · answered by Guga 5 · 0 0

O japoneses tem tres tipos de ideogramas. Um deles, o KANJI, é cópia dos ideogramas chineses.

2006-07-17 08:51:08 · answer #3 · answered by Franco 1 · 0 1

fedest.com, questions and answers