English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

常常聽到球評說
八嘞逼特
ㄟ又ㄅ噢 這些是什麼東東代表什麼意思阿 這些是英文還是中文

2006-07-13 10:08:27 · 5 個解答 · 發問者 切原.赤也 2 in 運動 籃球

還有沒有其他的一些用語
可以補充的話最好

2006-07-13 17:13:57 · update #1

5 個解答

buzzer beaterBuzzer是蜂鳴器的意思,也就是每節要結束時、24秒進攻時間到時所發出的那個聲響,而在Buzzer前出手,然後進球,老美就稱這種球為Buzzer Beater。而Buzzer Beater不一定是在比賽該節終了前才會出現,每波進攻的24秒進攻,當時間到時,蜂鳴器就會響,所以24秒進攻違例前出手,然後球進,也算是Buzzer Beater,而這種球有很多,所以不一定是三分球。

2006-07-14 03:53:20 補充:
這裡面有幾乎所有NBA會用到的籃球術語,可以參考看看http://som.twbbs.org/klee/notebook/digest/basketball.htm

2006-07-18 22:48:18 補充:
其實buzzer beater沒有限定一定要在第四節逆轉時才會說的,它是每節要結束時、24秒進攻時間到時之前出手,然後進球,老美就稱這種球為Buzzer Beater。
台灣的主播在前三節不會說,這是刻板印象,如果你聽的是英文的就常常會有.

2006-07-18 22:49:26 補充:
同時,Clutch-shot也是指關鍵一擊,而clutch-shot則是只這個進球決定了比賽的勝負,通常這種球會出現在比賽結束前的讀秒階段。因此Clutch-shot不一定會是Buzzer beater,Buzzer beater也不一定會是Clutch-shot,NBA歷史上Clutch-shot之冠就是Jordan。

2006-07-28 16:01:16 補充:
Reggie Miller是射了很多clutch shot,但是他的數量沒有Jordan的多,所以才會那麼說.其實miller也是有人愛有人恨的,就是因為他常常把別人到嘴邊的鴨子(勝利)給搶走.

2006-07-13 11:00:14 · answer #1 · answered by Mikoshino 7 · 0 0

NBA歷史上Clutch-shot之冠就是Jordan?

不是R.MILLER嗎,它ㄉ致命三分球差點射穿飛人ㄉ翅膀

2006-07-28 10:36:53 · answer #2 · answered by 邦德斯 6 · 0 0

代表最後一擊.再第4節時間較快要到時最後一波進攻所投進的逆轉球(反敗為勝球).是英文 Buzzer beater
這個網站裡有很多你可以自己去看.這網站寫的不錯歐: http://my.so-net.net.tw/iamalai/NBA.doc

2006-07-17 23:19:36 補充:
我記得再前三節時間快到的時候投進的沒有人會說Buzzer beater.
因為這是最後一擊的意思.前三節的不算最後一擊.所以球評也只會說在這節時間終了前投進了一個三分球或兩分球.只有再第四節逆轉時才會說Buzzer beater.
我給的那網址裡也有說.比賽結束前的最後一球致勝球.

2006-07-17 19:13:28 · answer #3 · answered by kong 1 · 0 0

buzzer beater(蜂鳴器)

最後一擊的意思OR24秒進攻時.在時間到前的出手


希望對你有幫助

2006-07-17 10:04:30 · answer #4 · answered by Porsche 1 · 0 0

這是英文~這個意思是代表最後一秒投進球的意思!!很多場NBA看看得到這樣的術語~還有這次瓊斯盃中華隊被美國對擊敗美國對就是最後一秒中投進致勝的3分球!!

2006-07-13 10:32:38 · answer #5 · answered by ? 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers