English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas as categorias

Dizem que a palavra 'saudade' só é dita e expressada no Brasil...será??!!

2006-07-10 12:15:45 · 19 respostas · perguntado por Ana Paula R 1 em Sociedade e Cultura Idiomas e Línguas

19 respostas

Não há tradução direta, já que esta palavra tem um sentido muito rico. Em inglês e italiano a tradução da expressão "sinto sua falta" cobre, em parte, o sentido desta palavra. Seria, respectivamente "i miss you" e "mi manchi". Em espanhol e italiano existe o vocábulo "nostalgia", que pode cumprir um dos sentidos de "saudade", mas não esgotá-lo.

Dicionário Houaiss - Saudade - sentimento mais ou menos melancólico de incompletude, ligado pela memória a situações de privação da presença de alguém ou de algo, de afastamento de um lugar ou de uma coisa, ou à ausência de certas experiências e determinados prazeres já vividos e considerados pela pessoa em causa como um bem desejável (freq. us. tb. no pl.)

2006-07-10 12:35:15 · answer #1 · answered by Yurov 3 · 2 0

pois é
só nóis temos esse privilegio !

2006-07-18 21:14:19 · answer #2 · answered by Emilio N 4 · 0 0

Não tem como

2006-07-18 12:27:08 · answer #3 · answered by soulfashion 2 · 0 0

eu tenho uma novidade pra voce: a palavra saudade tem equivalente na lingua hebraico, se fala :ga-agua, e no plural- saudades-- ga-agu-im, mas as letras sao diferentes do portugues

2006-07-16 08:53:59 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Em galego, existe a palavra morriña, que significa a saudade da terra natal.

2006-07-14 13:47:13 · answer #5 · answered by Sol Poente 5 · 0 0

é verdade a palavra saudade só é usada no Brasil, em outros países ele tem que falar vários significados para poder expressar o que eles sente. ex no espanhol a gente usa a palavra te extranõ, estoy sentindo falta de...entre outras expressões.

2006-07-13 18:39:13 · answer #6 · answered by boneca de loça 3 · 0 0

saudade in italiano nostalgìa

2006-07-11 12:19:17 · answer #7 · answered by paolo_mi2003 2 · 0 0

saudade é uma palavra da língua portuguesa intraduzível em outras línguas, sendo que muitas vezes ela é traduzida por exemplo, em ingles por "missing" ou em francês por "nostalgie".
Mas é mentira que só seja dita e expressada no Brasil, já que isso acontece também no mundo lusófono: Portugal, Angola, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Timor e Cabo Verde...

2006-07-11 08:15:50 · answer #8 · answered by deliblacki 3 · 0 0

A Palavra "saudade" somente se encontra no contexto da cultura galega e portuguesa, principalmente a partir do século XX, notava-se a existência desse sentimento já na lírica galego-portuguesa dos séculos XIII e XIV.

O exame de "soidade/suidade" na lírica galego-portuguesa demonstra que o vocábulo sofreu, ao longo dos séculos que nos separam dela, uma evolução semântica (além da apenas fonológica: de tetra para trissilábica e de "soidade/suidade" para "saudade"); nos sécs. XIII e XIV estava muito distante dos significados mais complexos que teria, a partir do século XVI, e principalmente mais tarde ainda, nos séculos XIX e XX.

Os povos de fala Portuguesa e Galega são os únicos a utilizarem o vocábulo "SAUDADE". A palavra "saudade" tem seu significado construído através dos séculos junto com a identidade cultural de um povo, por isso não encontra similitude em outros idiomas.

2006-07-10 20:45:07 · answer #9 · answered by JOSE 2 · 0 0

Em Esperanto podemos dizer a palavra saudade de duas formas:

1º- "Resopiro", que vem do verbo "SOPIRI" que significa 'suspirar', 'almejar' acrescentado do prefixo "RE" que contem a idéia de repetição, como no Português; OU
2º- "SAŬDADO" que significa recordação nostálgica e suave de pessoas e coisas distantes ou já passadas.
Fonte: Dicionário Português-Esperanto, editora FEB

2006-07-10 20:16:24 · answer #10 · answered by Dagoton 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers