宜蘭縣台語的\"小湯匙\"
叫 tau kineg a 或 Khau kineg a (頭經仔,摳經仔 )
別的地方有這麼講嗎?
它的來源何處?
2006-07-09 06:00:03 · 3 個解答 · 發問者 ⅶ⑹ 4 in 社會與文化 ➔ 語言
tau kineg a 或 Khau kineg a
應該不是調羹仔,
因為宜蘭縣老一輩不識字的人都會講
老一輩不識字的本省人是不會講國語式台語
2006-07-10 02:50:50 · update #1
宜蘭縣台語的"小湯匙"
【註解】小湯匙台語的讀法:湯匙仔Thng si a。
叫 tau kineg a 或 Khau kineg a (頭經仔,摳經仔 )
【註解】國語"調羹"就是湯匙,小湯匙就是"小調羹",
"小調羹"國語直譯成台語就是:調羹仔Tiau king a。
...............正確讀法應該是這樣:ㄉㄧㄠˇ ㄍㄧㄥ ㄚˋ。
別的地方有這麼講嗎?
有。
它的來源何處?
國語直譯。
◎Khau kineg a 這裡你是否打錯?
2006-07-09 21:17:33 補充:
台華雙語辭典
2006-07-11 06:00:16 補充:
【調羹】湯匙。台華雙語辭典 890頁
2006-07-09 17:16:17 · answer #1 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://qaz331.pixnet.net/blog
2014-11-03 07:43:02 · answer #2 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋
屏東也是這麼說的~
台語有分南北腔調
可是或許你說錯他們也聽的懂吧!
2006-07-09 06:08:27 · answer #3 · answered by 雨 2 · 0⤊ 0⤋