Acho que ela quis dizer que se "suicidar" já é tirar a própria vida, então não haveria necessidade de colocar o "se" em "alguém SE suicidou", deveria ser apenas "Alguém suicidou".
É uma observação interessante, talvez seja apenas costume falar que "alguém se suicidou", e acabou sendo convencionado assim...
2006-07-07 06:40:14
·
answer #1
·
answered by Edelweiss 4
·
1⤊
1⤋
Vc se baseia em que: SUI = si mesmo. CIDAR = matar.
Logo, Suicidar seria literalmente "matar a si mesmo".
Fulano matou a si mesmo = Fulano "suicidou".
No entanto, em português e outros idiomas o verbo é SUICIDAR-SE, e não suicidar. Significa "auto-assassinar-se".
Vc não diria "auto-assassinar", "Fulano auto-eliminou".
Isto só acontece no verbo. Substantivos não requerem o "se".
Fulano cometeu "auto-assassinato", "auto-eliminação", "auto-matança".
2006-07-08 19:07:43
·
answer #2
·
answered by Francisco V 6
·
0⤊
0⤋
não "se suicidou" mas "suicidou-se". Quem mata, mata alguem, logo quem mata a si mesmo mata-se e não se mata
2006-07-07 18:44:46
·
answer #3
·
answered by Kyrie eleison - Christe eleison 6
·
0⤊
0⤋
É uma redundância que acentua o ato contra si mesmo. Teoricamente, um erro de português.
O certo seria dizer: Alguém se matou, ou dizer: alguém suicidou.
2006-07-07 10:24:01
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
é o que vc disse ato de tirar a própria vida
naum tem amor a sua propria vida!
2006-07-07 06:01:32
·
answer #5
·
answered by zicotga 3
·
0⤊
0⤋
Eu tbm não entendi.. a primeira frase é uma afirmação, é isso?
2006-07-07 05:54:00
·
answer #6
·
answered by Ricardo F 2
·
0⤊
0⤋
Bom dia Li.....poderia formular melhor a tua pergunta? Tá difícil compreender.......
2006-07-07 05:50:35
·
answer #7
·
answered by Jose Faustino 2
·
0⤊
0⤋