English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
Todas las categorías

El idioma Guarani es idioma oficial del Paraguay desde el año 1992, pero no alcanzó la oficilidad plena como el español, ya que hasta ahora sólo se utiliza la lengua castellana para expedir documentos (pasaportes, cédulas, registros, etc.), los juicios son sólo en español, aunque el declarante hable únicamente el guarani. Las transacciones comerciales en exclusiva en español. Las etiquetas de los productos, las señalizaciones, etc. en español. Quisiera revertir esta situación y poner en igualdad de condiciones a los dos idiomas oficiales. El 90% de la población del Paraguay habla Guaraní, de esto más del 60% se expresa en exclusiva en guarani, mientras que el resto conoce ambos idiomas (en forma precaria una de las lenguas o en ambas). El Estado no asume el guarani como lengua de trabajo, sólo sirve para los slogan y campañas publicitarias/políticas, pero en realidad nunca movieron un dedo para hacer justicia con el guarani. En Paraguay hace siglos que se vive un apartheid lingüistic

2006-07-05 09:28:24 · 7 respuestas · pregunta de ROCO 1 en Sociedad y cultura Idiomas

7 respuestas

una campaña permanente de la lengua escrita y unificar los conceptos, ortografía, redacción, paradigmas y todo lo que tiene referencia al arte de escribir, esto para que realmente pueda ser reconocido el guaraní como idioma.
Ya que sólo se reconocen como idiomas las lenguas escritas y que sean comunes para la población.
En México se estaban perdiendo las 56 lenguas que se utilizan en el territorio nacional y entonces la Secretaria de Educación Pública lanzó libros de texto para zonas indígenas en sus propios idíomas (ya establecida la forma de como escribir cada lengua), además hay concursos de escritura, poesía, narrativa, etc. en los diferentes idiomas indígenas y ahora la erosión de cada uno de estos ha disminuido y ya hay un respaldo escrito de los mismos.
Tal ha sido el exito que incluso universidades prestigiadas cuantan con clases de diferentes idiomas indígenas. Sin embargo esto no es suficiente.

2006-07-05 09:45:50 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

¿Qué puedes hacer TÚ específicamente? No sé si tengas un puesto de autoridad en el gobierno o en alguna legislatura. Eso haría más fácil la cosa. Pero si eres, como nosotros, un ciudadano de tantos, entonces las cosas cambian un poco.
Trata de contactarte con másp ersonas con la misma inquietud. Entre más de ustedes sean, más fuertes se vuelven.
Opinar aquí es algo difícil, porque no conozco las condiciones en las que están.
Pero... al hacer una búsqueda de recursos del idioma.. me pasa lo mismo que con el náhuatl: son páginas de universidades gringas o europeas las que hablan de ello. ¿Qué tal poner recursos sobre y en guaraní en la red? ¿Los portales del gobierno están traducidos? Si no, es una forma de empezar. Si tienes un negocio, poner letreros en ambos idiomas. Lo que mencionó la persona de arriba de los libros de texto es bueno también. ¿Los periódicos se editan en ambos idiomas? ¿Qué tal publicar las tiras cómicas en guaraní en vez de español?
Una sola persona no puede hacer un cambio tan grande. Pero puede empezarlo. Y si esa persona conoce a alguien que conoce a alguien que conoce a alguien que puede significar un cambio más pronto o más significativo, entonces sí se puede hacer.
¡Mucha suerte!

PD. ¿Puedo contactarte para saber un poco más del idioma?

2006-07-05 17:45:50 · answer #2 · answered by kamelåså 7 · 2 0

que las ecuelas practiquen el idioma y que cuando los niños sean grandes y tengan hijos este lo practique

2006-07-16 22:01:16 · answer #3 · answered by xhaggii 2 · 1 0

Mi apreciado Amigo:
Tienes en éste momento la + grande tarea, el mejor de los desafios k imaginarte tu kisieras y el reto k Dios, te entrega no como obligación sino como un desafio humano k puedes aceptar o rechazar, no importa k tu seas un muchacho de 17 ó 19 años o si eres un caballero de 32 ó 47 abriles a las espaldas, k tiene k ver eso ?
Lo importante para tí es k ahora tienes la + agradable oportunidad ante tu gente, tu pueblo, ante Mente y Conciencia de k TU SI ERES CAPAZ y esa misión es para ti, k eres el + indicado, el + capaz y de k Dios te guiara de su mano para lograrlo y llevar a Feliz termino esa misión, en el camino encontraras escoyos, piedras y muchos contratiempos, pero los superará, no soy nadie para tí, pero yo SI CREO EN TI Y SE QUE LO PUEDES HACER. Quieres Intentarlo ? ADELANTE!!!!!!
EL EXITO TE ESPERA, ES TUYO.

2006-07-14 18:08:53 · answer #4 · answered by peluzawhite 2 · 1 0

La verdad no sé el tipo de gobierno que impera en tu país, pero en los gobiernos republicanos demócratas, todos los ciudadanos tienen derecho, a través de sus representantes en el congreso, senado o cámara, de hacer iniciativas de ley (propuestas) para proponer ideas nuevas que puedan servir a la mayoría de la comunidad, claro se pondrá a votación y si se resuelve, tendrás lo que quieres.

2006-07-14 14:13:30 · answer #5 · answered by ramses_rrs 3 · 1 0

Mi opinión como sudamericana es que admiro profundamente a Paraguay por su decisión de incorporar el guaraní como lengua oficil, a pesar de todas las salvedades que mencionas. Creo que la internet es un buen medio para comunicarte y armar un grupo que te acompañe en esta propuesta aunque tengo entendido que allí es muy caro el acceso. Puedes convocar gente con la misma idea a través de cartas de lectores en los periódicos. En principio es importante la difusión de tu inquietud y que puedas evaluar con cuanta gente que te apoye cuentas. luego, el segundo paso puede ser acceder alos medios masivos de comunicación o algún legislador para impulsar un proyecto de ley . Espero que te sirva la respuesta

2006-07-12 19:47:41 · answer #6 · answered by labataraza 3 · 1 0

En España hay regiones que han legislado al respecto. A pesar de que ha sido polémico el tema (y soy uno de los que no está de acuerdo con alguna de las medidas tomadas) parece que empiezan a surtir efecto.

Te propondría que el guaraní fuese obligatorio en la enseñanza primaria, que se obligara a que un porcentaje de las películas se doblaran al guaraní, que para conseguir un puesto de trabajo público fuere necesario saber los dos idiomas o que los rótulos de los negocios estuvieses en al menos guaraní

2006-07-05 16:52:35 · answer #7 · answered by Plumppy 2 · 1 0

fedest.com, questions and answers