English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

bueno men me gusto tu space me parecio muy orijinal por lo
qcontiene ys tmb quisiera pedirte un favorcito si me podrias
indicar como e q suves ese reproductor de windows pa tmb
poderla poner en mi space bueno sin mas q pedite ps me
despido y sigue suviendo cosas tan buenas como las q tienes
en tu space bueno adios y te cuidas
---------------------------------
joli bébé
bonne continuation
amicales pensées Tite Lili
---------------------------------
這兩段是什麼意思?
哪國的語言??
知道的人可以幫我翻譯一下嗎?
謝謝^^

2006-07-02 01:07:45 · 7 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

璇兒 謝謝妳喔^_^ 幫了大忙

有人知道第二個是哪國的語言嗎

2006-07-02 02:07:58 · update #1

7 個解答

第一段是西文…他寫的是…
嗯~men(男人)~我喜歡你的分享空間,覺得內容很有風格,我也想要問你怎麼把分享空間放windows 的音樂撥放器,這樣我也可以放在我的分享空間。ok,沒事了。就這樣…跟你告辭。要繼續上傳像現在這樣的好東西在分享空間哦…ok,再見,保重~
(我翻的大都是詞意…有的字他打錯…希望能對你有幫助…)

第兩段我不知道是什麼語言…><

2006-07-02 01:29:24 · answer #1 · answered by ? 3 · 0 0

到下面的網址看看吧

▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

2014-10-08 11:35:33 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

都說的很好...投不下手

2006-07-12 03:53:59 · answer #3 · answered by ? 1 · 0 0

第二段是法文.
意思如下:
“很漂亮的寶寶” ---應該是男寶寶
“ 繼續加油唷”
“ 友善的思想家 Titi Lili “
第3句,我不知前後文所以不知要怎麼幫妳翻,但我猜pensees應該是名詞(又是複數??),但後接Titi Lili又像是人名,所以很抱歉,才疏學淺…希望對妳有幫助!

2006-07-04 06:40:41 · answer #4 · answered by ? 2 · 0 0

是法文沒錯

2006-07-03 11:33:31 · answer #5 · answered by ☆‧∮罐頭∮‧☆ 3 · 0 0

第二個是法文

2006-07-05 17:22:46 補充:
恩呀...那個法文沒有前後文,真的不知道該怎麼翻

2006-07-02 10:16:44 · answer #6 · answered by 天道 6 · 0 0

是泰文吧>.<

2006-07-02 02:47:17 · answer #7 · answered by 阿里不達 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers