English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問台語說一個人很ㄍㄧㄥ(硬憋或硬撐住)的國語漢字如何寫?

2006-07-01 17:16:04 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

3 個解答

正確的字應該是衿衿是古意了是一個人顯得自恃身分 自命不凡的樣子現代都用再裝淑女 充好漢 想吃不敢拿這種猩猩作態的樣子古代都是指ㄧ個是人自恃身分 拘僅謹慎的樣子在孔子的時代衿是一個中性的辭彙就是說知識分子或是貴族展現出之事分子或貴族氣派但這種衿又著人為的作做不同於自然流露的貴緝獲狂傲所以越到後來這個自所代表的意義也就越負面現在國語是指ㄧ個人作做 裝腔作勢 扭捏作態 充好漢 偽君子而台語保留的祭祀就比較直接就是指明明想要還裝客氣明明世俗ㄚ還要裝好漢明明識**還要裝淑女的意思 

2006-07-03 11:00:56 · answer #1 · answered by ? 7 · 0 0

【儼硬】兀ㄧ ㄚˋ兀1.強硬。2.穩健硬朗,耐苦。3.肯幹。
◎ㄝ下面~符號代表ㄝ發鼻音。

2006-07-01 19:39:52 · answer #2 · answered by ? 7 · 0 0

XD 你說的硬撐就是了喔

硬憋住 或死命憋住都是吧

因為是口頭話 所以打成國字還是得說成硬撐嚕

你的意思應該是那個人很會忍耐或是很古意或是那人很害羞吧XD

2006-07-01 17:19:19 · answer #3 · answered by ? 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers