I\'m half of you
謝謝
2006-07-01 11:30:55 · 2 個解答 · 發問者 Breakfast on Pluto 2 in 社會與文化 ➔ 語言
對不起
再問依據會不會太厚臉皮了
拜託大家
i proomise by the moon that toughes the tops of those fruit trees with silver.
拜託了
2006-07-03 17:52:49 · update #1
I'm half of you有兩種意思:1.我是你的另一半.通常是情侶說的話,字面上的意思是"我是你的另外一半",其實它可以延伸到"我只有一半,有了你,讓我得以完全".可以這麼說:"I'm half of you, and you make me whole"2.我只是你的一半/我只有你一半.通常是謙虛的說法,常是位階低的人對位階高的人說的,比如說"我的能力或智慧只有你的一半." 通常這句會加上just加強語氣:I'm just half of you. You are beyond my reach.
2006-07-04 02:22:46 補充:
i proomise by the moon that toughes the tops of those fruit trees with silver 你這一句有些地方怪怪的,我想它應該是:I promise by the moon that touches the tops of those fruit trees with silver.其實這應該是一句詩或散文吧?它的意思大概是: 我對著那把那些果樹頂端染成銀色的的月亮發誓. 簡單來說就是我對著月亮發誓(承諾),而這月光把那些果樹都灑上了銀色. 很浪漫吧....誰對你說的?
2006-07-01 19:05:18 · answer #1 · answered by Mikoshino 7 · 0⤊ 0⤋
我是你的另一半
I'm half of you
2006-07-01 11:40:05 · answer #2 · answered by Alice 2 · 0⤊ 0⤋