English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

不好意思請問誰可以告訴我蔣捷ㄧ翦梅的翻譯~
原文是~
ㄧ片春愁帶酒澆。江上舟搖,樓上帘招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。
何日歸家洗客袍?銀字笙調,心字香燒。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。

2006-06-29 07:27:19 · 3 個解答 · 發問者 小夏 1 in 藝術與人文 詩詞與文學

3 個解答

一翦梅 蔣捷【全文】一片春愁待酒澆。江上舟搖。樓上帘招。秋娘度與泰娘嬌。風又飄飄。雨又蕭蕭。何日歸家洗客袍。銀字笙調。心字香燒。流光容易把人拋。紅了櫻桃。綠了芭蕉。  小巧樓臺眼界寬。朝捲簾看。暮捲簾看。故鄉一望一心酸。雲又迷漫。水又迷漫。天不教人客夢安。昨夜春寒。今夜春寒。梨花月底兩眉攢。敲遍闌干。拍遍闌干。
圖片參考:http://cls.admin.yzu.edu.tw/shenhg/Images/0750.gif
【注釋】(1) 一剪梅:雙調小令,上下片各三平韻,每句也用平收,聲情低抑。有時也每句押韻,如本詞。 (2) 吳江:今江蘇吳江縣,在蘇州南方,太湖東岸。 (3) 秋娘渡、泰娘橋:吳江有秋娘渡、泰娘橋二地。 (4) 銀字笙:一種唐宋盛行的樂器。 (5) 心字香:一種特製的香料,燒起來香煙縈繞如心字。 《賞析》   蔣捷,江蘇宜興人,宋亡後,隱居竹山,學者稱為竹山先生,著有竹山詞,可算是宋詞殿軍的大將。他的詞風格並不統一,有些仍循周姜以來詞學正宗的路數,鮮妍瑰麗、思力沈透;有些則纖巧平淺,與元人散曲差別不大。所以《四庫提要》說:「捷詞鍊字精深,調音諧暢,為倚聲家之渠獲」、周濟則認為:「竹山薄有才情,未窺雅操」,二說迥異,其實都只說中了一邊而已。          竹山詞在元明較被重視的,是他後一類風格的作品,例如〈虞美人〉:「少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳;壯年聽雨客舟中,江闊雲低斷雁叫西風。   而今聽雨僧廬下,鬢已星星也!悲歡離合總無情,一任階前點滴到天明」,明人小品文由此翻版者,不知有多少。這闋〈一翦梅〉也是如此。    【翻譯】     上半寫一片春愁,佈滿了江上樓頭與秋娘渡、泰娘橋之間,無處不是飄搖蕭條之感。風雨灑遍江、樓、渡、橋,猶如酒澆在心上;而舟搖帘幌,不也就是風雨飄蕭嗎?風又、雨又,兩個又字都有加強無奈之感的作用,似乎是說:我已經煩透了,你們偏偏還來煩我!?        下半點明春愁的由來,一是鄉愁、二是對時光流遁的恐懼。有家不得歸,就像一個人被拋擲到無限空間裡,漫漫飄盪不已;襯和上半那種飄蕭之感,讀來令人怵動。調笙燒香,是寫自己在客途中的生涯,有家歸不得,只好如此消磨排遺旅途無聊的歲月,但這也是在消耗自己的生命,如此下去,又什麼時候才能回家呢?紅了櫻桃、夏,綠了芭蕉、秋,時間正在吞噬我哩!    〔當時背景〕:      這是蔣捷坐船渡過吳江時,一霎間的感覺,與一般元曲不同者,元曲必在這樣的敘述後面,加上一段「功名如浮雲,不必追逐,還是回去吧」這類說明語。這是因為宋元思想背景不同的緣故,元代釋道兩教與士人關係極深,全真教、玄教、正一教、太一教和江南士大夫的關係尤為密切。

2006-06-29 08:57:14 · answer #1 · answered by oulishi(楊冠緯) 7 · 0 0

白話:今天有些些的惆悵,帶著一壺酒,獨個借酒澆愁去。駕著小船,在江上無目的地閒搖著;江邊歌樓上,有人從帘子裡探出個頭來招呼我。我從秋娘渡頭慢慢的筏到泰娘橋;風不斷的飄來,兩不斷的打來;哪一天才能停止這樣的奔波呢?哪一天才可以回到老家去清洗我渾身風塵味的外出衣袍呢?銀字笙的樂聲不時傳來耳際,心字香的香味兒,從江邊飄來很適意的感覺;想起多年前的故人,歲月真的很容易把人給忘了,忘了倒好,於是櫻桃又紅了起來,芭蕉葉又綠了起來,似乎有好多年的時光,我都在愁懷滿腹,無心去欣賞這些自然花紅柳綠的風光了,經過了這麼多年,時間讓我把傷懷的往事與故人漸漸給忘了,現在的我,看花看樹又有感覺了喲!謝天謝地!時間是最好的治療劑。

2006-06-29 15:58:53 · answer #2 · answered by walk 7 · 0 0

這首詞傷春感懷,抒發了遊子的思鄉情,它是作者于南宋消亡之初,飄流太湖一帶所作,心懷愁緒,思鄉同時更感傷國土淪喪。

上闋從“春愁”落筆,寫了瀟瀟風雨中作者以酒澆愁的情景。“一片春愁待酒澆,江上舟搖,樓上簾招”,作者胸中一懷愁緒無法排遣,渴望借酒澆愁,江上泛舟,見酒樓挑出了大字酒招,似乎招呼作者前往一醉解愁。“秋娘渡與泰娘橋。風又飄飄, 雨又蕭蕭”, 在那“秋娘渡”和“泰娘橋”令人流連忘返的美麗多情之地,作者本應能開懷暢飲,愁緒頓消。然而,恍惚中只感覺風雨飄搖,不知其所,使原先的“春愁”更加濃重,難以釋懷。

下闋點明上闋所敘之愁乃有家難歸帶來的痛苦,並發出了時光易逝,好景難久的感慨。“何日歸家洗客袍? 銀字笙調,心字香燒”, 作者以設問句式點出 “春愁”的由來,原來是思鄉心切,他回憶起在家的情景:他的妻子吹奏著銀字笙,屋內香爐裏燃燒著象徵男女愛情的心字香,笙管悠悠,青煙嫋嫋,令人神往。寫到這裏,詞的筆鋒一轉,感歎“流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉”。歲月無情,眼見得時光已催紅了櫻桃,染綠了芭蕉,更是把韶華人生拋在後頭,使人悵惘不已,心頭泛起更濃的憂愁,以此有個性的感傷語氣結尾,餘韻繚繞,讓人回味無窮。聯繫到該詞的寫作背景,我們不難體味到作者所抒的“春愁”、“思鄉”實際是道出了對國家的憂患之情。
這首詞的鍛句煉字尤值一提,四字疊句“風又飄飄, 雨又蕭蕭”及 “紅了櫻桃,綠了芭蕉”,具有鮮明的節奏感,讀起來朗朗上口,且文字優美、色彩清麗,詞中見畫,別有韻味。

2006-06-29 08:51:14 · answer #3 · answered by ¨}¼z ¨ 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers