常聽到大中華 大日本 請問英文是怎麼說呢?
台灣是ROC 大陸和日本的簡稱呢? 3Q
2006-06-25 19:37:54 · 5 個解答 · 發問者 蜜蜂 2 in 社會與文化 ➔ 語言
That's a VERY BAD ENGLISH
It's called Greater China and Greater Japan
c- ( 專家 1 級 ) 是對的
愛護知識的人情請檢舉這個文章
以免他人受害
2006-07-13 02:12:08 · answer #1 · answered by changchih 7 · 0⤊ 0⤋
大中華
Great China
大日本
Great Japan
台灣
Taiwan
ROC
(Republic of China)
大陸
Chian
PRC
(People's Republic of China)
日本
Japan
2006-07-07 10:59:28 · answer #2 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
還是聽專家的吧!!
2006-06-26 13:08:59 · answer #3 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
大中華 = greater china大中華地區 = the greater china region這是泛指台灣、香港、跟中國大陸例如這位黃先生是微軟大中華地區總裁,負責微軟公司在中國大陸、台灣、香港等地區之業務。大中華地區總裁 = reginal manager, greater china至於大日本,因為日本本身就是一國,所以正式應該沒有這個說法吧!?有的話,也只是他們自己本身的吹捧之語,跟我們有時會叫他們"小日本"這樣的貶低的形容詞差不多吧台灣 = taiwan = 中華民國 = republic of china = r.o.c.大陸 = china = 中華人民共和國 = people's republic of china = p.r.c日本 = japan = 因為他們沒有其他名字,就叫日本 japan,所以沒有像 r.o.c. 這樣的縮寫.. 但是日本的網頁地址後面日本的縮寫則是 "jp",像台灣的網頁就是 "tw" 結尾,大陸則是 "cn"
2006-06-25 23:51:56 · answer #4 · answered by c- 7 · 0⤊ 0⤋
大中華 大日本只是自誇的說法而已
像是清朝 宋朝 等以前的朝代也都自稱大清 大宋等等
朝鮮也會自稱大韓民族
所以大這個字加在國家或種族前面也只是個助詞而已 並沒有特別的意思
大中華的英文=>Chinese Nation 簡稱 CN
大日本的英文=>Japan 簡稱 JP
2006-06-25 23:48:55 補充:
台灣簡稱應該是 TW不是ROC唷...
2006-06-25 19:47:33 · answer #5 · answered by mp6299 2 · 0⤊ 0⤋