一個假期結束之後 或是放假完要\"收心\"
也就是把心態調整到工作或唸書的情緒
這樣的英文如何說呢?
勿用翻譯軟體
請\"確定正確者\"回答 有相關例句用法佳
但以\"正確\"者為優先考慮
贈十點
謝謝~
2006-06-22 06:16:14 · 4 個解答 · 發問者 米兔 5 in 社會與文化 ➔ 語言
大家的答案都少了連接詞 "and" 不然要用分號
才算是正確的
不過基本上文法都正確 謝謝各位
有些用法我沒聽過 不知道正確性
交給票選吧
2006-06-25 12:23:34 · update #1
Summer vacation is over, it's time to put your concentration back on your studies/works.
2006-06-22 08:08:39 · answer #1 · answered by 007.棒.真是棒 7 · 0⤊ 0⤋
Summer vacation is over, it time to put yourself together and focus on work (or study).
因為放假是放鬆心情,所以收假同時也須收心。
2006-06-22 08:51:35 · answer #2 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
It is time to collect yoursel and get ready for 'work' / 'study' now that the vacation is over.
類似用法的字,有 ' gather '. 以上的例句,將 ' collect ' 換為 ' gather ' 也是通的。
It is time to collect yoursel now that the vacation is over.
也是一樣的意思,只是不像上述例句,此處未指出特定的目的。
2006-06-22 07:22:37 · answer #3 · answered by T40 5 · 0⤊ 0⤋
Summer vacation is over, it's time for studying.
2006-06-22 06:59:12 · answer #4 · answered by ? 1 · 0⤊ 0⤋