English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

恩,請教一下大家…「重灌電腦」還有「灌置軟體」這英文應該要怎麼說才比較好呢…?

2006-06-22 06:39:08 · 3 個解答 · 發問者 欣儀 7 in 社會與文化 語言

3 個解答

[ 重灌電腦 ] = Reinstall windows (computer)[ 灌置軟體 ]= Install sofeware (drive/program)

2006-06-22 07:13:50 · answer #1 · answered by ? 4 · 0 0

It is usually put this way in my line of trade...

To reinstall the OS for your computer... We say to refresh your (computer) OS.

But when we talk about refreshing your computer, we could mean that we will replace your hardware ...

To install "Office" , or load "Office"... would be the phrases that we use, when we install software to the desktop.

When you plan on deploying standard build of a particular OS to clean out the ' non-standard build ', we definitely use "refresh". And for the particular activity of getting the OS to your desktop, we use the term "deployment". This also applies to the upgrading of new OS, patches, Service Pack or any particular software. Because this usually happens in batches, that is, hundereds of, thousands computers are being affected simultaneously. So we need a plan of attack to minimize the disruption to end users thus making the term "deloyment" a more pertinent one.

But in consumer scenario, then the standard word would be " to install ".
The same term applies equally well for both scenarios that you asked about.

2006-06-22 07:38:57 · answer #2 · answered by T40 5 · 0 0

重灌電腦----Again fills the computer~ 意思就是 再填裝電腦
灌置軟體----Fills sets at the software ~意思就是 積土集合在軟體

2006-06-22 07:34:58 · answer #3 · answered by Daiszbi 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers