English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

上一場他們第一次贏球
明明是9號永貝里進的球
報紙卻寫是隆伯格

但是永貝里不是叫做佛什麼雷克ㄇ?
就是ck內褲的媽抖

我想知道為什麼叫隆伯格??

2006-06-20 19:20:11 · 6 個解答 · 發問者 ? 1 in 運動 足球 其他

6 個解答

Freddie Ljungberg (瑞典選手)

依據「2006 FIFA World Cup」官方網站中文版, 中國大陸音譯成「弗雷迪.永贝里」, 而您看到的國內報紙將姓氏音譯成「隆伯格」, 也就是說「永貝里」和「隆伯格」是同一個人。

一般來說, 中國大陸的外語人才比較完整, 不像台灣往往將歐洲語文一律當作英文來發音。不過為了慎重, 我還到該網站日文版查了一下, 發覺日語翻譯成「フレドリク・ユングベリ」, 依日語音譯的習慣而言, 可以說與中國大陸的翻法完全一致。

因此, 「永貝里」應該是比較正確。也就是說字首的「L」不發音, 中間「jung」的發音近似「永」, 而字尾的「berg」發音為「貝里」。

不過還是希望有熟悉瑞典語的人能夠出面說明。

2006-06-20 21:43:27 · answer #1 · answered by 樂觀者 6 · 0 0

還有Raul的發音 @@
主撥都講 ㄌㄚˇ ㄨˋ
可是ESPN都講勞爾
這也很奇怪..

2006-06-24 06:32:19 · answer #2 · answered by 1 · 0 0

其實 正確唸法是 勇伯
哈哈哈~
庸-BER-個
那個"個"發音很輕的
有些人甚至略過不發

2006-06-23 13:42:04 · answer #3 · answered by ? 2 · 0 0

LJUNGBERG 的發音
如果光從音調來看
中文應該是[庸伯格]

2006-06-21 16:12:58 · answer #4 · answered by WT 7 · 0 0

小吳説得較正確...中文足球相關資訊建議參考對岸媒體,國內的報導可信度太低。

2006-06-21 06:08:23 · answer #5 · answered by 7 · 0 0

9 弗雷迪·永貝裏(LJUNGBERG Freddie)
生日: 1977年 4月16日
身高: 176 cm
體重: 73 kg
位置: 中場
現效力俱樂部: 阿森納 (ENG)
國家隊進球數: 13 (截止到 6月15日)
國家隊出場次數: 59 (截止到 6月15日)
首次國際比賽出場: USA v. Sweden ( 1月24日)
俱樂部歷史
1994-1998年 哈爾姆斯達斯
自1998年 阿森納
簡介
永貝裏有個非常明顯的特徵——一頭紅發使得他在場上成爲了最顯眼的人,同時,他在足球方面的才華同樣引人注目。
“他當然還在成熟中,而且一點點改變,不過我想那是因爲他是一個球星,”瑞典國家隊員尼科拉斯·亞利克斯安德森說,“他很在意自己的時間和工作,不過他還是他自己。”
29歲的永貝裏以他的速度和衝刺著稱,在1997年,20歲的永貝裏幫助哈爾姆斯達斯獲得了瑞典冠軍。他的名氣不光來自效力於國外著名俱樂部,他還是個富有性格的人。
1998年永貝裏加盟阿森納,他在同曼聯隊的比賽中打進個人第一球,立刻讓他成爲了阿森納球迷的寵兒。“從我第一次代表阿森納踢球開始,球迷們就熱烈歡迎我,我對他們的支援非常感激,”永貝裏說,“當我在街上被球迷認出並攔住,對我來說真是個莫大的榮譽。”
聲名鵲起
那些認爲他是因爲其狂熱的性格,相貌和作爲模特的第二職業而出名的觀點是不公正的,他的成名是因爲他的技術和敬業的態度。
在俱樂部和國家隊,永貝裏經常在兩個位置上變換角色。在阿森納,他需要在邊路活動,而在瑞典隊,他則打的是他首選的中前衛的角色。不過,無論是哪個角色,他的能力和積極性都足以讓他在球場上前後場之間反復衝刺。
“當他第一次入選國家隊的時候,由於進球廖廖,他受到了很多批評。”亞利克斯安德森說,“爲此他更加刻苦訓練,如今已經爲國家隊進了很多球,他是一個非常有威脅的球員。”
永貝裏在海布利的地位越來越穩固,隨阿森納在英超聯賽和足總杯賽上獲得了很多好成績。在2001-2002賽季,他鎖定勝局的進球,幫助阿森納在足總杯決賽中戰勝了切爾西奪冠。
個人榮譽
2002年,永貝裏當選英超年度足球先生,以及瑞典金球獎,後者格外令他激動不已。“獲得瑞典足球的最高獎項對我來說是一個莫大的榮譽,看看歷史上獲得過這個獎項的一系列偉大名字,位列他們其中是對我最好的鼓勵。”
永貝裏在2002年世界盃上參加了前兩場比賽,但因爲臀部受傷而讓他錯過了後兩場。他還參加了2000年、2004年兩屆歐錦賽,2006年世界盃他將是瑞典隊主力。他已經在57場國際比賽中打入了12球。
“他會幹得很出色,”瑞典主教練拉爾斯·拉格貝克說,“他有這個身體條件,而且訓練非常刻苦,他是一個偉大的球員。”

至於你說的問題,我覺得是報紙寫文章的不會翻譯LJUNGBERG,所以直接把他的J拿掉,變成LUNGBERG,唸起來就是隆伯格了......還蠻佩服他的

2006-06-20 21:35:21 · answer #6 · answered by duncan 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers