English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

(1) A marriage of Entrapment

(2) An Entrapment of Marriage

which one is correct ?

2006-06-20 10:35:23 · 4 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

4 個解答

(1) A marriage of Entrapment
( 圈套之婚姻 )
(2) An Entrapment of Marriage
( 婚姻之圈套 )

第一個的中文翻譯無法表達你的意思
相較之下, 你指的應該就是第二個

2006-06-20 12:58:23 · answer #1 · answered by tastdy 3 · 0 0

I think 2nd one sounds more correct

An Entrapment of Marriage

2006-06-20 10:42:54 · answer #2 · answered by RenRen 7 · 0 0

(2) An Entrapment of Marriage
this one is correct

2006-06-20 10:41:57 · answer #3 · answered by ? 3 · 0 0

An entrapment marriage

因為兩個詞都是名詞
所以用不到of
第一個名詞當成形容詞來修飾後面的名詞
所以會是這樣

2006-06-20 10:40:03 · answer #4 · answered by 儀表板又好了 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers