我在翻日文竟然遇上孟子語錄,不懂原文是什麼咧?! 都怪我國文沒有好好讀~~~~>_<~~
請各位國文高手幫幫忙!
日文: 直(ただ)さざれば則(すなわ)ち道(みち)見(あ)らわれず。
(括弧裡的字是漢字的唸法)
中文的意思是:如果有錯誤,不用盡各種話去糾正,去辯明,真理的道路是不會出現的(是看不見的)。
那。。。。。。文言文應該(可能)是什麼呢?
我快要哭了~~孟子著作那麼多,這句話到底是什麼呢?請大家幫幫我!!給20點!!!!
2006-06-18 22:32:34 · 3 個解答 · 發問者 Lily 1 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
你可以去這看看
孟子語錄
http://hk.geocities.com/wbun2/km.htm
直さざれば則ち道見らわれず.
學而不思則罔,思而不學則殆.
知識+論語的解釋
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1105060309858
2006-06-19 03:48:49 · answer #1 · answered by Jenny Wu 4 · 0⤊ 0⤋
謝謝網友的幫忙! 不過, 在我查遍所有<孟子>的內容後終於發現正確答案:
[不直,則道不見。]
2006-07-05 16:41:21 · answer #2 · answered by Lily 1 · 0⤊ 0⤋
學而不思則罔,思而不學則殆.
知識+論語的解釋?
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1105060309858
孟子語錄
http://hk.geocities.com/wbun2/km.htm
2006-06-27 04:09:16 補充:
候選編號 002
抄襲,這樣也可以喔~
唉...真無言~!!!
2006-06-18 22:50:26 · answer #3 · answered by 丰沢 3 · 0⤊ 0⤋