English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問\"炒熱現場氣氛\"這句英文怎麼說呢

請不要用翻譯軟體 且確定正確者回答
贈十點 謝謝~

2006-06-16 06:41:18 · 3 個解答 · 發問者 米兔 5 in 社會與文化 語言

如果能造句 或解釋者為佳

2006-06-16 06:51:32 · update #1

3 個解答

David really knows how to bring a party to life.David對如何炒熱舞會的場子瞭若指掌!He's really good at making a party come alive.他實在很會把舞會企氛炒起來!The instant David arrived, the party came to life.只要David一到,舞會馬上就熱鬧起來!

2006-06-16 16:49:09 補充:
John大大的perk up這個片語不錯!ambiance或atmosphere都屬"氣氛"的同義字!不過倒是要將excited改成exciting! 否則就變成是"被刺激的氣氛"了!

2006-06-16 17:02:46 補充:
其實要表達這句話的意思可以用不同的方式,比如說:He knows great ways to excite people at a party.He's good at getting people excited (perking people up) at a party.We expect him to give us a thrill at the party tonight.He tried to create a lively and animated atmosphere at the party.

2006-06-16 17:09:03 補充:
如果是在一般場合下要打破僵局,不要讓場子很冷很僵的話,你可以用break the ice這個片語!He tried to break the ice by telling some funny jokes.

2006-06-17 14:34:47 補充:
good job, 小傑!
you can say either "liven up a party" or "a party livens up".
"spcie up" is also good.
Besides, I've come across another phrase "jazz up," which has the same meaning.

2006-06-16 07:13:40 · answer #1 · answered by Adam 7 · 0 0

To Adam:
Please give me a hand.
我最近有點累,腦子不靈光了.

2006-06-17 19:57:32 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

Adam大大的例句,使用了下列3個片語:bring to life(片語 phrase) 使甦醒come alive(片語 phrase) 活躍起來come to life (片語 phrase) 甦醒過來 針對此問題,可以用到的片語還有:perk up(片語 phrase) 活躍起來、振作起來light up(片語 phrase) 點燃其實,"炒熱現場氣氛",還要再加上一些Key words,才會使整句比較傳神。例如下列的字:feverish狂熱的、興奮的excited興奮的、活躍的ambiance周圍氣氛、格調atmosphere氣氛 翻譯如下:"炒熱現場氣氛"翻成下面2句均可:Perk up a feverish ambiancePerk up an excited ambiance舉例:David is always an active guy in a party; he knows how to perk up an excited ambiance.大衛在宴會中總是一個活躍的傢伙,他知道要怎麼去炒熱現場氣氛。

2006-06-16 11:48:36 · answer #3 · answered by ? 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers