幫忙翻一下...謝謝!
Yo qiero usted sabé yo y tu eres muy espical en mi córlason!
Pero ustedes muy espiala enel worlda!
2006-06-16 18:18:32 · 7 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
我想....可能是她故意寫錯不想讓我查到吧........
應該就這些意思了....謝謝啦
2006-06-18 18:28:34 · update #1
Hola!版主您好!
對西班牙或西班牙文有興趣嗎?
有空一起來交流吧!
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
加油 ^^
2007-11-25 19:07:34 · answer #1 · answered by Estudiante de español 6 · 0⤊ 0⤋
Pero ustedes muy espiala enel worlda!=pero ud. es muy especial en el world.
ㄏㄏㄏ...
2006-06-20 18:21:57 · answer #2 · answered by death_fox 4 · 0⤊ 0⤋
哈哈哈 來電顯示中 好厲害, 還可以猜出意思耶!!
2006-06-18 09:07:11 · answer #3 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋
是不是在說但你是很特別的在這個世界上(Pero usted es muy especial en el mundo.)........................這是中英西翻譯嗎?^0^
2006-06-18 07:44:59 · answer #4 · answered by leomiao 4 · 0⤊ 0⤋
是不是可以請你同學把他想要寫的這句的中文意思也寫出來,這樣子我們比較看得懂差在哪兒。不然像現在這樣子,很難猜耶…也猜不到的說… ~_~
2006-06-17 16:10:37 · answer #5 · answered by 建銘 3 · 0⤊ 0⤋
還真是難懂耶…
你的同學是不是剛學西文啊
錯字多文法也錯到不行 = ="
2006-06-17 07:32:59 · answer #6 · answered by ♀小雨♂ 5 · 0⤊ 0⤋
說實話,文法有些錯誤,會讓人不知道要怎麼翻,還有一些單字是錯的,像是córlason,正確的應是corazon,是"心"或"心臟"的意思
或許你應該再去問一下你同學確認一下
因為我本身是副修西文的
2006-06-16 20:53:47 · answer #7 · answered by raerae522 2 · 0⤊ 0⤋