請問命令式的叫"坐下"日文該怎麼說?(如果對女孩的話,該怎麼表達)是不是おすわり?
2006-06-14 12:28:21 · 7 個解答 · 發問者 丫七 7 in 社會與文化 ➔ 語言
我要很生活化的用語喔~
2006-06-14 12:28:39 · update #1
座ってください 這是最一般的說法,對誰都可以使用
2006-06-14 16:35:28 補充:
對不起-.-你要命令的吼,我沒看清楚普通的時候會用座りなさい語氣加重的話會使用座れ
2006-06-14 12:33:55 · answer #1 · answered by 葉凌偉 2 · 0⤊ 0⤋
「秋山臨楓臥江子」跟「老師」的「お掛けてください」是錯誤的敬語。
「おV2+ください」中間不可以+て。
2006-06-14 15:26:25 · answer #2 · answered by ゴルゴえもん 3 · 0⤊ 0⤋
對狗狗說的話是:お座り(おすわり)
2006-06-14 13:55:35 · answer #3 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
(語氣輕至重)
座って
座りなさい
座れ
(PS.おすわり是對寵物的命令用語"坐下"的時候可以用)
2006-06-14 13:44:52 · answer #4 · answered by 掃地的 3 · 0⤊ 0⤋
在自家的榻榻米上與外客見面時可用
お座りください。就是請她座在榻榻米上。
在辦公室或客廳有沙發或椅子時可用
‘お掛けてください’就是請她座在沙發或椅子上。
兩者狀況不同,
至於おすわり一詞記得少用。
2006-06-14 12:59:57 · answer #5 · answered by ? 5 · 0⤊ 0⤋
請問命令式的叫"坐下"日文該怎麼說?(如果對女孩的話,該怎麼表達)
是不是おすわり? => 不是 (有お的話, 通常是敬語的表現方式)
座る(すわる)原形
座って → 口語(用於朋友及熟識的人)
座ってください →比‘座って’更客氣
若是命令式的叫"坐下"應該是‘座れ’
若是一般客人來訪時, 客氣語氣常用‘お掛けてください’(請坐之意)
希望是你要的答案.
2006-06-14 12:45:05 · answer #6 · answered by 跑腿的 2 · 0⤊ 0⤋
命令式: 座れ
一般式: 座ってください。
較客氣: お座りください。
2006-06-14 12:34:27 · answer #7 · answered by 何雅琦 2 · 0⤊ 0⤋