部屋に入ると、後ろのドアが閉まり、前のドアが開いた。
\"ドアが閉まり.....\"是怎麼變化而來的?!什麼意思?!
2006-06-12 18:47:18 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
部屋に入ると、後ろのドアが閉まり、前のドアが開いた。>進入房間之後,後門就關閉,前門就開啟。在此【閉まり】是【閉まる】的連接用法,因為文章還沒斷。意思是:關閉。請注意﹗這裡的【閉まり】是自動詞,並非自主意識去動作而關閉,而是自然關閉。日文當中有分他動詞與自動詞,關門的他動詞是【閉める】【開いた】是【開く】的過去式,因為說這句話的時候,門關閉的事實已經發生,所以採用自動詞的過去式樣。開門的他動詞是【開ける】
2006-06-12 19:20:34 · answer #1 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋
(原型名詞)自動詞5段:閉まる→變成閉まり
這句的5段音:ら、り、る、れ、ろ
自動詞的意味是:自然現象,像下雨! 例:雨が降る
他動詞的意味是:人為的,像關窗戶! 例:窓を閉める
2006-06-12 19:23:19 · answer #2 · answered by 勇的BABY 2 · 0⤊ 0⤋
部屋に入ると=>進入房間後
歡迎加入日文研討室 http://tw.club.yahoo.com/clubs/LISA-JAPAN/
2006-06-12 19:17:58 · answer #3 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
很榮幸認識您翻譯如下,請參考部屋に入ると、後ろのドアが閉まり、前のドアが開いた。進入房間的話,後面的門關閉,前面的門開了。ドアが閉まり門關閉敬祝學業猛晉達達 敬上
2006-06-12 18:52:13 · answer #4 · answered by 達達 7 · 0⤊ 0⤋