It was the culmination of work that began a decade ago and involved in fishing tiny fragments of the 1918 virus from snippets of lung tissue from two soldiers and an Alaskan woman who died in the 1918 pandemic.
The soldiers’ tissue had been saved in an Army pathology warehouse, and the woman had been buried in permanently frozen ground.
請分段分段翻譯
ex: It was the culmination of work、 that began a decade ago and involved in fishing tiny fragments of the 1918 virus 、from snippets of lung tissue ...
等等這樣的..然後最後就再用添油加醋的翻法..感激!
2006-06-10 05:35:57 · 2 個解答 · 發問者 口*3 4 in 社會與文化 ➔ 語言
英漢翻譯:這篇文章的結構緊密,很難片段翻譯。抱歉。It was the culmination of work that began a decade ago. And involved in finishing tiny fragments of the 1918 virus from snippets of lung tissue from two soldiers and an Alaskan woman who died in the 1918 pandemic.十年前開始了一項工作的巔峰。而這項工作正積極地要拼湊微小的1918病毒片段,這些片段是來自一個死於全球性1918病毒的阿拉斯加女性以及兩名士兵身上的肺部組織碎片。The soldiers' lung tissue had been saved in an Army pathology warehouse, and the woman had been buried in permanently frozen ground.該兩名士兵的肺部組織已經儲存於一個軍隊病理學倉庫裡,而該名女性的屍體則被埋在永久冰封的區域。
2006-06-10 11:19:19 補充:
mate, you made a few mistakes: some words in the translator can't be translated totally, however some grammar in the translator can't be read clearly.
2006-06-10 07:14:48 · answer #1 · answered by lian 7 · 0⤊ 0⤋
It was the culmination of work that began a decade ago and involved in fishing tiny fragments of the 1918 virus from snippets of lung tissue from two soldiers and an Alaskan woman who died in the 1918 pandemic.
這是開始十年前工作的頂點並且介入在1918 的漁微小的片段年病毒從肺組織小片從死在1918 pandemic 的二位戰士和一名阿拉斯加的婦女。
The soldiers’ tissue had been saved in an Army pathology warehouse, and the woman had been buried in permanently frozen ground.
戰士的組織被保存了在軍隊病理學倉庫裡, 並且婦女被埋葬了在永久地凍結地面裡。
2006-06-10 06:40:13 · answer #2 · answered by 成一 3 · 0⤊ 0⤋