常常看日文雜誌上有寫\"雰囲気 \",但是卻不知道是什麼意思,查字典說是大氣或是氣壓,但我想應該是有引用的意思,請問日文達人們,幫我解答一下吧謝謝
2006-06-05 17:38:56 · 3 個解答 · 發問者 pride 1 in 社會與文化 ➔ 語言
雰囲気。。。
このレストランの雰囲気はすごく良いね!
這個餐廳的環境還真好!
あの二人の雰囲気はちょっと変だね!
這兩個人的關係(氣氛)好像怪怪的耶!
他可以用在環境上的感覺,
也可以用在人上面唷!!
2006-06-08 21:34:42 · answer #1 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋
其實比較常用的解釋應該是 "氣氛"最近聽到蠻多人用 "氛圍" 這個詞大概是受到日文影響吧ふんいき ふんゐ― 3 【雰囲気】
圖片參考:http://dictionary.goo.ne.jp/img/clear.gif
(1)その場にかもし出されている気分。ムード。「なごやかな―」「独特の―」(2)天体をとりまいている大気。「月には全く―なきことを知り/月世界旅行(勤)」〔(オランダ) lucht , 英 atmosphere の訳語〕
2006-06-05 17:52:39 · answer #2 · answered by 湯包 7 · 0⤊ 0⤋
請問日文”雰囲気 ”?請問日文”雰囲気 ”?
氣氛
2006-06-05 17:50:34 · answer #3 · answered by 舞飛櫻 4 · 0⤊ 0⤋