ALMOHADAS Y COJINES ORTOPEDICOS.
P.A. 9407.90.00.00
以及BANCO INTERAMERICANO DE FINANZAS
謝謝你們囉~T T
2006-05-29 16:26:54 · 4 個解答 · 發問者 神奇笨 2 in 社會與文化 ➔ 語言
almohadas 名詞是枕頭或椅子的坐墊的意思 大一點的 也可以說是 almohadón
cojines 跟上個單字同義,但是雖同是西文,確會因地方、國家不同,而所指的東西也會有點不同,這點最好是問當地人最知道。
ortopédia 整形科是名詞 ortopedico 就是形容詞…所以是整形科的
至於 banco iteramericano de finanzas 這句就不好翻了,因為這是人家銀行公司名
意思大概就是---------美洲金融銀行---------
但是因為是 INTERamericano inter有相互、交流,把americano連在一起的意思,所以要另外想詞把它的意思表現出來…但是這問題又不是要翻譯,只是要知道它的意思就好了,不是嗎?
而且在台灣的翻譯有正式上市的,大眾化的翻譯都是超酷的…往往都跟它外文的原來意思都不一定一樣,比如說
HSBC 翻成匯豊…但是它是 香港、上海、銀行…SORRY...C我不知道是何的縮寫…但是都跟匯豊這兩個字扯不上關係阿~!
又如
CITIBANK翻成-花旗銀行-當時就是沒有 聳聳(台語)的翻成 城市銀行。
2006-05-30 01:11:33 補充:
不好意思喔…沒注意到說這是一句…剛竟把它一字一翻… SORRY 喔… ^^ALMOHADAS Y COJINES ORTOPEDICOS.矯正用的枕頭及墊子。(醫) 這個可以請這個處方醫師拿這個東西的照片參考。因是矯正用的,所以應該不是一般在---麗麗傢俱店---可以買到的吧! ^^
2006-05-29 19:58:57 · answer #1 · answered by 建銘 3 · 0⤊ 0⤋
>這家不錯lv333。cC買幾次啦真的一樣
侠劲冎仍
2014-06-04 01:19:15 · answer #2 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
>這家不錯*****買幾次啦真的一樣
南僱事
2014-04-14 22:42:12 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
版主您好!
若對西班牙或西班牙文有興趣,有空可以來晃晃哦^^
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
http://groups.google.com/group/republica-sino-hispana
聖誕快樂!
2007-12-24 02:27:46 · answer #4 · answered by Estudiante de español 6 · 0⤊ 0⤋