如題 請問一下肖像權 隨緣 緣分的因為要怎麼說~~我找不到THX
2006-05-17 10:28:39 · 3 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
那個一句是 一切都隨緣 善緣就珍惜 惡緣就盡快讓它離去
我不知道此據該怎麼翻 能幫忙翻一下嗎?thx
還有她很注重個人肖像權 要怎麼翻比較恰當
2006-05-17 11:56:46 · update #1
肖像權 copyright (英文沒有針對肖像的專有名詞), 你可以用 copyright of ......
緣分 fate or destiny
隨緣 這句很難,因為英文沒有那麼深的字,一般他們會說 we'll wait and see
或者是 take things step by step
PS. 如果你能夠把要用的句子寫出來,或許會翻得好一點
2006-05-17 10:56:42 · answer #1 · answered by Lee L 2 · 0⤊ 0⤋
"隨緣" 的話我會翻 1) Let things run their course 或者 2) What will be, will be. So let things be.
2012-09-25 03:34:15 · answer #2 · answered by Mirror of My Heart 7 · 0⤊ 0⤋
肖像權 right of portrait
緣分 feeling of affinity
隨緣不知道加個follow可不可以.........follow the feeling of affinity
2006-05-17 10:42:31 · answer #3 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋