各位好~~,我是某大學日語系學生,之前在一次因緣際會之下,參加了由群策會主辦的會議.由於也有日籍人士參與,所以有時候李前總統也會用日語回答問題.不過,,,,
個人認為,李前總統的日語程度...老實說很不怎麼樣,途中有其他人也使用日語發問,但是李前總統的回覆卻是風馬年不相及.....會議結束之後,我也和認識的日本同學討論,詢問他們是否瞭解李前總統的主張和回答,他們說<有點>聽不懂,,,,.
依照資料指出,李前總統是先赴日就讀(京都大學農學部),然後辦理轉學,回到台灣大學農學經濟系繼續就讀.如果真是如此,日語造詣應該相當不錯,,,,,,,,,可是如果不是自己和當事人接觸,個人認為很容易會被新聞媒體以及書面資料矇騙,不是嗎~!?~~~李前總統所說的日語真的是~~~~很奇怪,流利度尚可,語法上卻不時出現錯誤,而且即使和日籍長輩,平輩交談,也不使用{敬語},就日本的教養學而言,這是很不禮貌,且不尊重對方的事情,(金美齡資政的日語程度就相當地好,語言上也可感受到日本女性特有的婉約感.......附帶一提,我沒有黨派色彩喔,純粹參加會議聽聽而已)另外,不時感到身上散發的老人氣息,,,,,,,,阿阿,話說遠了,,,,,,,請問有人有相關經歷嗎~??或是有人知道箇中真相~???聽說國內有不少政界人士謊稱學歷,或者是指是參加某些研討會,就對外宣稱是應屆畢業....請告訴我答案吧~~~~真想知道挖~!!!請發言~!謝謝~~~!!!!!!
2006-05-12 21:16:27 · 2 個解答 · 發問者 小宏 1 in 政治與政府 ➔ 政治
PS:有人認為是年紀增長的關係,不過我所就讀的學校日語系中亦有坐七望八的老老教授,說起日語仍舊相當正確快速,所以...應該不是這個緣故吧~~哈哈哈......
2006-05-12 21:20:36 · update #1
我想這是一定的,筋美齡女士跟你所說的大學教授都是"長期"住在日本,語言上的變化他們當然跟的上,但是反觀李登輝先生,他有30幾年的時間,離開日語環境, 他所用的都是非常舊式的日文, 就像國民黨所教的中文跟共產黨的中文就不一樣了, 中文會演化,日文也會, 還有日本二戦後語言受美式影響很深, 許多英文字彙甚至直接翻譯成日文, 相信在日求學的你一定比我清楚! 這種語言的轉換,除非在當地,否則很難學習到!日文最難的部分敬語,你信不信長期住英國跟美國的日本人也會忘記? 不用多長期,三五年就好,你試試看,我日籍朋友才呆英國兩年,敬語上他都要深思一下,不如他在日本時的流利......更何況是30年呢?就像馬市長訪美,他的英文用法雖不切確.........但是我們不能因此就懷疑他的學位是假的吧!
2006-05-13 05:04:04 · answer #1 · answered by Elise 6 · 0⤊ 0⤋
因為李登輝留日是60年前,回台後少講,而且日本外來語愈來愈多,他那日文沒有一直update,就老舊了.
我舅舅也是留日的,但日文講得比他女兒還差(大學畢業在日商工作十年,沒出國留學),閱讀雜誌也常遇到困難(外來語),所以他笑說只看"古典".
2006-05-13 04:18:53 · answer #2 · answered by emcsolution 7 · 0⤊ 0⤋