風蕭蕭兮易水寒, 壯士一去兮不復還 的翻譯 現在很急
2006-05-07 17:50:02 · 4 個解答 · 發問者 sinper.J 2 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
只要這兩句就好
2006-05-07 17:50:51 · update #1
風蕭蕭兮易水寒.壯士一去兮不復還
翻譯如下---風聲瀟瀟.易河的水非常冰冷.壯士一旦去了以後.就再也回不來了
是 用以形容負有重大任務的人 視死如歸 離別而去的悲壯氣氛
2006-05-07 18:26:43 · answer #1 · answered by 小咪 6 · 0⤊ 0⤋
樓上的在搞笑……
2008-09-13 11:22:42 · answer #2 · answered by TSOTSI 3 · 0⤊ 0⤋
The wind whinny 易水 is cold, the brave soldier as soon as goes no
longer also
2006-05-08 10:10:44 · answer #3 · answered by 嘉 4 · 0⤊ 0⤋
風聲瀟瀟,易河的水很寒冷,壯士去了以後,再也不回來了
2006-05-07 17:52:28 · answer #4 · answered by ? 4 · 0⤊ 0⤋