English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

we make a living by what we get.we make a life by what we give.拜託高手相助

2006-05-04 10:42:00 · 5 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

感謝各位高手

2006-05-05 12:43:57 · update #1

5 個解答

這兩個句子很棒喔!很有激勵性!

We make a living by what we get.
(我們自給自足!)
(註: by 在這裡的意思是 "藉由""靠著"之意,what we get我們所得到或獲得的。make a living 是一句片語代表 "賴以維生”,所以您也可以這樣用 例:That artist makes a living by selling her paintings. 那位藝術家以賣她的畫維生。)

We make a life by what we give.
(我們藉由施與創造生命(或生活)!) 
(註: by 在這裡的意思同樣是 "藉由""靠著"之意,what we give 我們所施與或給與之意。make a life 代表 "創造生活或生命”。

加油!

2006-05-04 11:09:56 · answer #1 · answered by Tiffany 3 · 0 0

我們的生計因求取而存活,我們的生命因給予而完美.lesson:"謀取"是維生所不得已,但祇得不給,無法成就豐實的生活,施比受更有福.

2006-05-04 11:16:22 · answer #2 · answered by 風簷展書讀 6 · 0 0

We make a living by what we get.要怎麼栽就要怎麼種。We make a life by what we give.適當的付出造就我們的一生。

2006-05-04 11:10:52 · answer #3 · answered by River 7 · 0 0

工作賺錢只為活命,施予人生才有意義!以所得延續生命,以付出豐富生命!

2006-05-05 15:36:55 補充:
再翻得更有宗教意涵的話是:工作長養生命,佈施長養慧命!

2006-05-04 11:06:58 · answer #4 · answered by Adam 7 · 0 0

可以翻成以下字句
我們自立更生。
我們創造生命。

2006-05-04 10:44:44 · answer #5 · answered by ? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers