譬如說因為日記常被我媽偷看,我再也\"不敢\"寫日記了或者是\"不敢\"吃某種東西
是用可能形來表達嗎?
怕冷怕熱怕寂寞等等之類的是用”~~が怖い”來表示嗎?
麻煩日文達人為我解答
2006-05-01 07:39:40 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
那像是怕蟑螂怕鬼怕吃苦也能這ㄇ用ㄇ
2006-05-03 14:34:25 · update #1
這種情形的不敢可以用"二度と日記を書けない””二度と食べられない”
”二度と + 否定”有不敢再作不想再作某事的語氣
さむがり 【寒がり】ひどく寒さに敏感であること。また、その人。
怕冷可以說成"寒がり屋"
あつがり 【暑がり】普通の人以上に暑さに敏感なこと。また、その人。
怕熱可以說成"暑がり屋"
さびしがりや 【寂しがり屋 / 淋しがり屋】普通の人よりも敏感に寂しさを感じる人。
怕寂寞可以說成"寂しがり屋"
2006-05-01 12:23:29 補充:
日文在名詞後加"屋"有指怎樣的人意思
2006-05-01 08:21:37 · answer #1 · answered by Maiomaio 3 · 0⤊ 0⤋
到下面的網址看看吧
▶▶http://*****
2014-08-02 03:19:19 · answer #2 · answered by GOMLCNHIWGMB 1 · 0⤊ 0⤋
針對~怖い~
"不敢"寫日記了=日記を書くのが怖い
"不敢"吃蝦子=えびを食べるのが怖い (例如因之前吃過蝦子而拉到不行等...)
怕冷不用怖い 而是苦手(にがて)
怕熱也不用怖い 而是苦手(にがて)
怕寂寞 如上面的帥哥美女所說的
2006-05-03 22:33:06 · answer #3 · answered by Kalin 1 · 0⤊ 0⤋
剛好有問過老師這一句
二度日記をつけたくなくなりました
(再也不敢寫日記了)
資料來源:菊池律之老師。
2006-05-01 13:17:27 · answer #4 · answered by 思零 1 · 0⤊ 0⤋