He had few friends, and those he had he alienated. Even when success finally caught up with him, he was dogged by feelings of shortcoming.
這句話是什麼意思?
2006-04-30 16:50:35 · 3 個解答 · 發問者 怎麼辦 1 in 社會與文化 ➔ 語言
我看不懂它的結構...
請大大分析>
2006-04-30 17:06:45 · update #1
他只有極少朋友, 即使勉強有朋友, 也都疏於往來. 縱然他終於撘上了成功的列車, (因為找不到可以分享的朋友), 悵然若失的感覺始終縈繞心頭, 揮之不去.說明: 1.dogged, 被尾隨. 2. shortcomimg, 不足. 3. catch up with, 趕上, 追上. 上面的譯法, 較不落俗套, 敬供參 考.
2006-04-30 17:14:51 · answer #1 · answered by 風簷展書讀 6 · 0⤊ 0⤋
他沒幾個朋友,而且跟那些人都已經疏遠了。即使後來終於得到成功,他也無法擺脫心理的缺陷。
2006-04-30 17:09:55 · answer #2 · answered by S 3 · 0⤊ 0⤋
他沒啥朋友,雖然最後他很成功,但是他感情這塊卻有所缺憾.
2006-04-30 17:01:23 · answer #3 · answered by ? 6 · 0⤊ 0⤋