English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

Notas sobre la versión español這是那一國的文字ㄚ救救我吧

2006-04-29 22:13:18 · 3 個解答 · 發問者 大衛 1 in 社會與文化 語言

3 個解答

這是西班牙文~ 但沒有前後段~ 意思則有不同可能~ 但基本上它的意思是:

西班牙版本上的筆記/筆記簿

或是

關於西班牙版本的筆記

2006-05-02 07:11:28 補充:
嗯~ 的確~ 狐狸翻的是用於比較特殊明確的的用途~ 這一句沒前沒後~ 我一時沒想到~ 呵呵~ 真是不好意思了...

2006-04-30 04:59:54 · answer #1 · answered by ? 5 · 0 0

版主,我支持狐狸的說(翻)法~~要是我,我也會這麼翻~ 較合邏輯~~ (抱病支持)

2006-05-02 00:25:51 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

hi David:

這是西班牙文
意思是:有關西文版的備註。

通常這是放在翻譯書本的前序的地方,
單然也能放在其餘的印刷品上啦。

就醬。

2006-04-30 22:22:55 · answer #3 · answered by death_fox 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers