English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

想請問一下

問題1
A-1.esta es la casa en la que vivi 20 anios
2.esta es la casa en que vivi 20 anios
B-1.como esta esa chica con la que bailabas
2.como esta esa chica con que bailabas
上述所舉例的A.B的1跟2在意思上有何不同.在文法上有何不同?

問題2
1....una relacion natural en la que la idea de la muerte no causa el miedo que......
2.Ayer publico El origen de las especies,obra en la que expone sus teorias de la.....
3.Entro en la empresa donde trabajaba su hermano, con la que fue a America
4.Peru es un pais muy montanioso en el que viajar es una esperiencia inolvidable...
這四句的la que 或者el que..他們的用法是否也是關係代名詞的用法
他跟問題1裡面的關係代名詞用法有何不同或者是相同的..順便請說明原因
感恩大德(困擾我兩個禮拜多的問題了= =)

2006-04-29 11:57:01 · 4 個解答 · 發問者 Alonso 3 in 社會與文化 語言

感謝大家的回覆
我是知道裡面的el que或者la que 他所代替的字
只是不解的是前面的介係詞

他的介係詞的使用...是看哪個部分來決定介係詞的使用呢?是看關係代名詞後面的詞組或者動詞...還是看要表達的語句的意思
例.llego la chica de la que me hablaste
意思是你跟我說的那女孩到了
這裡面的de是跟後面動詞hablar有關係..還是單純語句上的用法...如果是語句上的用法的話..那是否將de改成其他介係詞..意思上就會改變呢?

2006-04-30 20:53:03 · update #1

4 個解答

ayyy zorrito, si tu tas explicando bien??? xq no contestas ah?? ^^

2006-05-01 02:13:36 補充:
Hola Alonso

voy a tratar de explicarte, espero hacerte entender~ ^^

問題一 +二的確都是關係代名詞
el que 或 la que 是以 它要代替的是陽性或陰性名詞

所以問題一的A2+B2 嚴格來說是錯ㄉ 一定要加 陽性或陰性代名詞
你不想加ㄉ話可以以另一種方式來表達

esta es la casa en que vivi 20 anios--> Esta es la casa en donde viví 20 años
因為donde就是代表地方ㄌ 不用再加代名詞也能理解是指casa

como esta esa chica con que bailabas-> ¿Cómo está esa chica con quien bailabas?
相同ㄉquien是指"誰"(那個女孩)的意思

PD--> QUE 是比較大眾化 就像英文的 THAT 所以要特用關係代名詞


第二點 (你既然知道每個代名詞是代替什麼 那我也不多做解釋ㄌ)

你問的 代名詞 "前面的介係詞"
它的使用方法(要選哪個) 跟動詞和你的"代名詞" (你在代替的名詞)有關

有些動詞後面要一定加一些介係詞 (而且不能亂加 因為每個介係詞都有它們的意思ㄉ)

vivir en (住在...)
salir con (跟...出去)
hablar de (講關於...)
etc...

例如:

1. Esta es la casa en la que viví 20 años

在這個句子要用 EN 當介係詞 因為你要代替的名詞 是一個"地方"(casa) 所以要用 en (地方的介係詞)

2. ¿Cómo está la chica con la que bailabas?

這裡要用con當介係詞 因為 con 是 "跟+和+與"的意思 而你的句子要表示--> "跟"你跳過舞的那個女孩好嗎?
所以就不能用en了


了嗎??? ^^

2006-05-01 02:29:31 補充:
我才剛答完你就發表意見啦?
怎樣? 不負你所望吧!^^
下次你自己答ㄌ喔

2006-04-30 22:13:36 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

版主您好。
對西班牙或西班牙文有興趣嗎?有空來晃晃, 一起來交流吧^^!
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/ 中西共和國部落格
http://groups.google.com/group/republica-sino-hispana 中西共和國論壇之西文同好會

2008-11-18 12:08:32 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

我試試看解釋一下好了……

問題1 這二個句子上……本身沒有什麼差異,都是可以使用的
只是如果你加了 la que 的話,那它就是有加強你所提到
的 la casa 或esa chica
如果你不加的話也無所謂,加的話它就是有強調的語氣在裡面

問題2 它們的用法也都是關係代名詞
只不過他會因為前面主詞的陰陽性而決定後面是加 el que 或是 la que
而關係代名詞的用法,大多數都相同……
像第一句的la que 是代表 una relacion natural
第二句的la que 是代表 la obra
第三句的la que 是代表 la empresa
第四句的el que 是代表 Peru (este pais)

學語文的話不要想太多……用習慣你就知道要怎麼用了

2006-04-30 19:50:39 · answer #3 · answered by Rocio 2 · 0 0

針對 問題一(A1B1)加上la才式正確的用法,不然會變不完整(雖然也聽的懂)。

2006-04-30 03:02:08 補充:
針對 問題2-1的la是指una relacion natural 。
針對 問題2-2的la是指obra,其實也可以說成:en la obra que...不一定要用obra en la que...
針對 問題2-3的la是指la empresa.
針對 問題2-4,這句子有點彆扭,也許寫成:Peru, es un pais muy montanioso. viajar alli, será una esperiencia inolvidable...

2006-04-30 03:02:14 補充:
都是代名詞,你醬用事ok的,要記住陰陽之別就好了(其實有時當地人也會搞錯)但大家對這個非常的care悠(女生總不想被說成el吧)。

2006-05-01 02:26:26 補充:
還是婷婷用心阿~~~

2006-05-01 04:18:51 補充:
埃阿~狐狸就是不會"前面的介係詞"醬字眼阿~所以才請婷婷幫忙回答阿~

好啦~狐狸要回洞裡睡覺了。掰掰。
>﹏<\溜~

2006-04-29 23:01:47 · answer #4 · answered by death_fox 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers