English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問西班牙文的這三個字esta、ésta、está到底有何不同?煩請解釋「意義」,說明「詞性」,並附上「例句」以供比較,感激不盡!

2006-04-27 20:15:31 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 語言

3 個解答

123你好

我試著解釋啦 ^^ 以下:

esta -> 陰性定冠詞 (特地指定某個陰性名詞)

Esta blusa es de mi amiga (這襯衫是我朋友的)

ésta-> 陰性代名詞 (代替陰性名詞 通常在文章比較看得到)

La competencia mundial de beisbol comenzará la próxima semana, ésta se realizará en Taiwán. (世界棒球競賽將於下星期開始, ésta(代表競賽(La competencia )) 會在台灣舉行

PD: 會用ésta代名詞 是因為先前就有提到一個名詞了 而為了不讓小句子裡重複出現好幾次同一個單字 我們就用代名詞來代替 醬句子就會比較通順

está -> "在"的第三人稱 現在式動詞變化

Mi hija ahora está en la universidad (我女兒現在在大學)

給你參考囉!

2006-04-30 11:02:24 補充:
ya quisiera...一一

2006-04-28 00:45:12 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Hola!版主您好。

對西班牙或西班牙文有興趣嗎?一起交流吧^^

http://republica-sino-hispana.blogspot.com/

加油^^

2007-11-06 23:29:24 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

婷婷→會走路的Larousse字典哪!

2006-04-29 23:05:14 · answer #3 · answered by death_fox 4 · 0 0

fedest.com, questions and answers