請問西班牙文的這三個字esta、ésta、está到底有何不同?煩請解釋「意義」,說明「詞性」,並附上「例句」以供比較,感激不盡!
2006-04-27 20:15:31 · 3 個解答 · 發問者 Anonymous in 社會與文化 ➔ 語言
123你好
我試著解釋啦 ^^ 以下:
esta -> 陰性定冠詞 (特地指定某個陰性名詞)
Esta blusa es de mi amiga (這襯衫是我朋友的)
ésta-> 陰性代名詞 (代替陰性名詞 通常在文章比較看得到)
La competencia mundial de beisbol comenzará la próxima semana, ésta se realizará en Taiwán. (世界棒球競賽將於下星期開始, ésta(代表競賽(La competencia )) 會在台灣舉行
PD: 會用ésta代名詞 是因為先前就有提到一個名詞了 而為了不讓小句子裡重複出現好幾次同一個單字 我們就用代名詞來代替 醬句子就會比較通順
está -> "在"的第三人稱 現在式動詞變化
Mi hija ahora está en la universidad (我女兒現在在大學)
給你參考囉!
2006-04-30 11:02:24 補充:
ya quisiera...一一
2006-04-28 00:45:12 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
Hola!版主您好。
對西班牙或西班牙文有興趣嗎?一起交流吧^^
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
加油^^
2007-11-06 23:29:24 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0⤊ 0⤋
婷婷→會走路的Larousse字典哪!
2006-04-29 23:05:14 · answer #3 · answered by death_fox 4 · 0⤊ 0⤋