Local zoning setbacks helped to accentuate a vertical shift in the massing, allowing both the two-story glass facades and the roofs to clearly express this division through a series of gentle undulations each at play against the other.當地局部外牆退縮有助於強調量體的垂直變化, 更能夠讓兩面兩層樓高的玻璃面及屋頂經由一系列輕微的起伏來清楚地表達...翻到這裡就接不下去了...大師們請協助一下吧. 感恩!
2006-04-25 07:35:46 · 6 個解答 · 發問者 ? 7 in 社會與文化 ➔ 語言
感謝各位大鼎力相助, ~~>_
2006-04-25 19:19:38 · update #1
到下面的網址看看吧
▶▶http://qaz331.pixnet.net/blog
2014-11-03 06:28:20 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
哇哩哇喇大師太客氣了, 我的英文只能唬唬小朋友, 難登大雅之堂. 知識+裡臥虎藏龍, 我不算什麼角色. 這個是朋友請我翻譯的. 我當初沒先看一下就答應了. 所以有些專業術語我連中文都不太懂. 還好有許多大師們拔刀相助.
2006-04-27 22:50:19 補充:
不論答案如何, 大師門的盛情我都銘感五內. 平常答題時相信大家也是都盡心盡力. 在這裡可惜的是只能選出一個最佳解答. 其實在我心裡, 每一個答案都是大師們的心血. 我同樣感激.
2006-04-27 22:54:27 補充:
在這個園地裡, 我真正見識到了人外有人, 天外有天的證據. 哇哩哇喇大師的答案也堪稱一絕, 圖文並茂的內容使我獲益匪淺. 當然還有Le Printemps, Frost, drink, Helen 和 Matt. 的幫助使我眼界大開.
2006-04-27 22:56:24 補充:
目前我在知識+ 學習多於回答. 觀摩別人精闢的見解已經成為我每日的例行工作. 在這個純以服務為目的的園地裡, 我滿心感激.
2006-04-27 18:47:15 · answer #2 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
這裡好熱鬧﹐mista 大師要置業了嗎﹖恭喜恭喜﹐這麼多的高手來捧場﹐有工業設計留學生﹐美國建築工作的經驗﹐ 有專業翻譯﹐還有外國通和萬事通。這是講在容積率和建築美學雙重考量的設計吧﹐作者有超炫的描述又有專業的修養﹐說服力大大的超越了房屋銷售小姐﹐現在專業人士像比爾蓋茲都親自出馬當超級推銷員﹐講話要賣弄一下專業的術語﹐那麼最好在翻譯的時候也要用專業的口吻才能傳神﹐mista 大師自己的功力已經很高了﹐又有這麼多的專家大師捧場﹐我隨便說說罷了﹗
2006-04-27 14:21:00 補充:
Setback【建築】(高樓上層壁面的)縮進;收進;上層壁面逐漸收進的高樓。
如果業界已經有相沿成習的說法﹐在合適的時機用出來﹐說的道地﹐馬上就會給人專業權威的印象﹐那麼網友就會問mista 大師是不是專攻建築的大師﹖
2006-04-27 10:20:43 · answer #3 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
另外一個思考方向:
zoning 是都市計畫法規,zoning setback指的是建築物在基地須離地界線退縮的距離.
我比較覺得是因為配合當地法規,建築物只能蓋在離街道某一距離的因素.使得建築物變得修長(配合容積率),而有利於強調量體的垂直變化.
你翻譯的已經不錯了.後面這些文字都是意境的描述,不用逐字翻出. 重點在於基地本身的限制所發展出來的設計的原因.
2006-04-26 11:02:27 補充:
大家辛苦啦!setback如果直接翻成"地界線後退"恐有些差錯. 因為無論setback多少距離,退的是房子本身,而地界線是不會後退的.如果翻成"法定退縮空間"或"地界線間隔要求"會不會比覺貼切?請指正!
2006-04-25 09:56:25 · answer #4 · answered by oakparkuo 2 · 0⤊ 0⤋
Setback翻成 "地界線退縮"當地土地分區管制的地界線退縮規定有助於強調量體的垂直方向的變化允許此兩層樓高的玻璃建築外觀和其屋頂經由層次性的漸進退縮, 一個靠著下一個的變化,清晰的展現出出空間上的分隔Zoning翻成土地分區管制, 是由美國開始, 用在都市計畫上, 強調土地使用要能適用生活環境的需要.
2006-04-25 23:50:43 補充:
zoning ordinance是管制建築物的外面, 而非室內的空間都市計劃部門 (Planning Department), 管制建築外部的設計, 包括land uses, setbacks (landscaping area), heights, maximum number of stories, maximum floor area ratio, number of parkings, entrances and doors, exteriors, facades, signs請參照: www.sanjoseca.gov/planning/pdf/zoning_code.pdf
2006-04-25 23:51:13 補充:
建築部門(Building Department)才是管制建築物的建造材料材質, 地基和屋頂設計 (能否防震), 內部的使用, 門窗, 內部空間的關係, 水電(浴室廚房), 溫度控制(conditioned space)http://www.sanjoseca.gov/building/
2006-04-25 09:50:50 · answer #5 · answered by helen 7 · 0⤊ 0⤋
我覺得"外牆逐層收進"應該比較恰當吧。
參考看看吧
2006-04-25 07:51:03 · answer #6 · answered by ? 2 · 0⤊ 0⤋