English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

在傲慢與偏見的故事中,女主角Elizabeth由於對Mr.Darcy傲慢態度的偏見以及Wickham對Darcy的毀謗而對其人格完全否定,進而拒絕了他的求婚,但是故事情節在Mr.Darcy寫給Elizabeth的一封信之後有了很大的轉變;我一直很想細細咀嚼那封信的內容,無奈資質不是很好,看不太懂,想請教有沒有人能不吝給我那封信的中文版本,也可以分享Darcy寫那封信時的心境或是信中描寫的時空背景.就請大家幫個小忙囉 ^ ^

2006-04-24 11:52:37 · 2 個解答 · 發問者 忘了我是誰 2 in 藝術與人文 詩詞與文學

對於二號詳盡的回答,真是倍感謝意 ^ ^ 以下是我的信箱
la_fiesta701@yahoo.com.tw
還煩請寄全文讓我參考一下,
給你添麻煩真不好意思...

2006-04-24 20:42:47 · update #1

2 個解答

您好:

首先,關於達希先生寫那封信時的心境,在本書後面的章節裡,達希先生曾經坦言──「當初寫信時,我自認為是心平氣和,但事後我才反省到,當時的確像是在出怨氣。」達希先生在求婚前的期待與自信,最後卻落得滿腔的挫折和委屈。這個時候的心情不單單只有慘遭拒絕之後的挫敗感,更有著面對不實指控而自己卻有口難言、一言難盡的憤恨。仔細、反覆的咀嚼這封長信,相信您就不難發現他當時那份複雜的心緒。達希先生當時的情況簡直就像是古人所說的:「畫虎不成反類其犬」!以下是那一豐關鍵的長信全文:

「莉琪小姐:
當妳看到這封信時,請不要害怕。既然昨晚的求婚令妳不快,我當然是不會再惹妳生氣了。我所以要提筆寫這封信,還不是因為自己的性格,不然彼此都省事,也不用我寫你讀了。我知道妳不喜歡花腦筋的,可是我請求妳稍安勿躁。

妳昨天晚上把兩個件性質完全不同且輕重不相等的罪名加在我身上。妳先是指責我破壞了賓格利先生和令姐的好事,然後又指責我剝奪了威肯先生本應唾手可得的富貴和無限美好的前途。我竟沒心沒肝地拋棄了童年摯友,一個先父生前的寵兒,如今無依無靠的青年──是嗎?這的確讓我遺憾。至於那對男女,他們認識才不過幾星期,就算我拆散了他們,也不能和這個罪過相提並論。現在請允許我把我自己的行為和動機表白一下,希望妳明白其中原委後,不至於會再像昨天晚上那樣苛責我了。

我到哈德福郡不久,就看出了賓格利先生看上了令姐。那次舞會,我很榮幸在跟妳跳舞時,我才聽到魯卡斯爵士偶然說起,賓格利先生對令姐的愛慕已經弄得人盡皆知,大家都猜他們就要談到嫁娶了。聽他說得好像婚事已經十拿九穩,只是遲早問題罷了。從那時起,我就開始注意我的朋友,果然,我看出了他對班奈特小姐的一往情深,和他以前的戀愛絕對不同。我也注意到令姐。她的神態和表情依然像平常一樣怡然大方、和藹近人,並沒有鍾情於任何人的跡象。於是,我肯定她雖然還樂意接受他的殷勤,但她並沒有用所謂的熱情來回應他。如果這件事不是妳弄錯,那麼就是我弄錯了;既然妳那麼了解令姐,所以當然是我錯了。如果事實真是這樣,這也難怪妳會生氣了。可是我可以毫不遲疑地說,令姐當時的風度極其灑脫,就算是觀察最敏銳的人也會以為:儘管她天性柔和,可是她的心不容易打動。我一度確實希望她無動於中,可是我敢說,雖然主觀上有我的想法和希望,可是我相信我的觀察和推斷並不會真的受到我主觀上的影響。我認為,令姐絕不會因為我希望她不為所動,她就真的不為所動;我的看法很客觀,我的願望也合理。我昨天晚上說,如果我自己面臨到這種門不當戶不對的婚姻時,我一定會用最大的感情力量來克制的。而我所以要反對他們倆的婚姻,就不只是單為了這些理由,而是還有別的原因─這些原因雖然到現在仍存在著,可是我已經盡可能把它忘了,因為眼不見為淨。

這就讓我把原因說明白吧。妳母親那邊的親戚雖然令人不敢恭維,可是比起妳的家人又好太多。妳三個妹妹老是做出一些不像話的事情來,有時候連妳父親也是如此。請恕我如此直言,當然會令妳難受。加上我這樣說,當然更會教妳不開心,可是妳只要想一想,妳自己和妳姐姐舉止端裝,備受人家讚美,對妳而言總算不失為安慰吧。

我那天晚上看了那些情形,我不僅更加確定我對每個人的看法,同時也加深了我的偏見,覺得非要阻止我的朋友不可。他第二天就倫敦去了,我想妳一定還記得,他本來是去一下就要回來的。原來,他妹妹當時和我一樣,都感到哪裡不對勁。我們都覺得應該趕快到倫敦去把他幽禁起來,於是決定立刻動身。到了那裏,我才告訴他如果他定下這門親事,一定會後悔莫及的。我好說歹說,雖然動搖了他的心,使他開始遲疑,可是我當時如果不是那麼有把握地說,妳姐姐對他不怎麼中意,那麼這番苦口婆心也許不會發生如此大的效果了,他們的婚事也許也阻擋不住了。原先他總以為令姐也是在熱烈期待他的,但是賓格利先生天性謙虛,遇到任何事情,只要我一出主意,他總是唯我馬首是瞻。

我輕易地使他相信這是他自己一時糊塗。他一旦有了這個概念,我們就再說服他不要回到哈德福郡去了。如今回想起來,我只覺得有一件事做得不太漂亮,那就是令姐到倫敦的時候,我竟不擇手段地瞞住了他。這件事不但我知道,賓格利小姐也知道,只有她哥哥到現在還蒙在鼓裏。其實他們見了面,或許會舊情復燃。我這樣瞞東瞞西,也許有失身份。但是一切都是出於好意啊。

現在,我該說的都說了,也無需再道歉什麼,如果真的傷了令姐的心,也是無意;直到現在我還不覺得有什麼不對。好,我們再談另一件更重的罪名:扼殺了威肯先生的前途。話說這件事,我唯一的反駁的方法,就是把他和我家的關係一字不漏地說給妳聽,屆時再請妳評斷箇中是非對錯。威肯老先生在培姆巴里管了好幾年我家的產業,非常盡職,所以先父對他這個養子喬治‧威肯恩寵有加。先父供給他上學,甚至還供給他進劍橋大學,先父器重他的程度可想而知。

2006-04-24 19:17:35 補充:
而我為何對他印象變壞,那也是多年前的事了。他為人放蕩不羈,惡習不改,雖然他百般地遮掩,可是一不提防就漏洞百出──當然先父絕不會有這樣的機會看到。不論你們的感情已有多深,我不的不懷疑這些感情的本質,所以我就更不能不對妳說明他的另一面了。先父的遺囑上特別要我盡可能地提拔他,俸祿優厚的神職位置一有空缺,就讓他遞補上去。另外還給了他一千英磅豐厚的遺產。他的父親不久也去世了;其後不到半年,威肯先生就寫信告訴我,他不想去接受什麼聖職而希望我給他一些直接的經濟援助。他說他倒有意去學法律,與其說我相信他這些話靠得住,還不如說我但願他這些話靠得住。

2006-04-24 20:00:01 補充:
給黑暗之心:我很呆(汗)!現在才完全清楚系統是有字數限制的,此外,您又不接受網友來信(汗),所以很遺憾沒能將全文提供給您。

2007-01-14 14:58:18 補充:
關於這封長信的全文,如大家有需要,也可以參考下列網址,相信或多或少都能夠幫助大家明白原文中作者所要表達的意思。
http://www.pku.edu.cn/study/novel/pride/cpride35.htm

2006-04-24 15:15:32 · answer #1 · answered by ? 4 · 0 0

    你昨夜曾把兩件性質不同、輕重不等的罪名加在我頭上。你第一件指責我折散了彬格萊先生和令姐的好事,完全不顧他們倆之間如何情深意切,你第二件指責我不顧體面,喪盡人道,蔑視別人的權益,毀壞了韋翰先生那指日可期的富貴,又破來了他美好的前途。我竟無情無義,抛棄了自己小時候的朋友,一致公認的先父生前的寵倖,一個無依無靠的青年,從小起就指望我們施恩──這方面的確是我的一種遺憾;至於那一對青年男女,他們不過只有幾星期的交情,就算我拆散了他們,也不能同這件罪過相提並論。現在請允許我把我自己的行爲和動機一一剖白一下..。我到哈福德郡不久,就和別人一樣,看出彬格萊先生在當地所有的少女中偏偏看中了令姐。但是一直等到在尼日斐花園開跳舞會的那個晚,我才顧慮到他當真對令姐有了愛戀之意。說到他的戀愛方面,我以前也看得很多。在那次跳舞會上,我很榮幸地跟你跳舞時,我才聽到威廉·盧卡斯偶然說起彬格萊先生對令姐的殷勤已經弄得滿城風雨,大家都以爲他們就要談到嫁娶問題。聽他說起來,好象事情已經千穩萬妥,只是遲早問題罷了。從那時起,我就密切注意著我朋友的行爲,於是我看出了他對班納特小姐的鍾情,果然和他往常的戀愛情形大不相同。我也注意著令姐。她的神色和風度依舊象平常那樣落落大方,和藹可親,並沒有鍾情於任何人的迹象。根據我那一晚上仔細觀察的情形看來,我確實認爲她雖然樂意接受他的殷勤,可是她並沒有用深情密意來報答他。要是這件事你沒有弄錯,那麽錯處一定在我;你對於令姐既有透闢的瞭解,那麽當然可能是我錯了。倘若事實果真如此,倘若果真是我弄錯了,造成令姐的痛苦,那當然難怪你氣憤。…我昨天晚上說,遇到這樣門戶不相稱的婚姻,輪到我自己身上的時候,我必須用極大的感情上的力量圓心壓制,至於說到他們倆這一門婚姻,我所以要反對,還不光光是爲了這些理由,因爲關於門戶高低的問題,我朋友並不象我那麽重視。我所以反對這門婚姻,還有別的一些叫人嫌忌的原因───這些原因雖然到現在還存在,而且在兩樁事裏面同樣存在著,可是我早就盡力把它忘了,因爲好在眼不見爲淨。這裏必須把這些原因說一說,即使簡單地說一說也好。你母親娘家親族雖然叫人不太滿意,可是比起你們自己家裏人那種完全沒有體統的情形來,便簡直顯得無足輕重。你三個妹妹都是始終一貫地做出許多沒有體統的事情來,有時候甚至連你父親也難免。請原諒我這樣直言無諱,其實得罪了你,也使我自己感到難受。以下寫勸說的過程,省略   現在再談另一件更重的罪名:毀損了韋翰先生的前途。..韋翰先生是個值得尊敬的人的兒子。他父親在彭伯裏管了好幾年産業,極其盡職,這自然使得先父願意幫他的忙;因此先父對他這個教子喬治·韋翰恩寵有加。先父供給他上學,後來還供給他進康橋大學──這是對他最重要的一項幫助,因爲他自己的父親被他母親吃光用窮,無力供給他受高等教育。先父不僅因爲這位年輕人風采翩翩而喜歡和他來往,而且非常器重他,希望他從事教會職業,並且一心要替他安插一個位置。至於說到我自己所以對他印象轉壞,那已經是好多好多年的事了。他爲人放蕩不羈,惡習重重,他雖然十分小心地把這些惡習遮掩起來,不讓他最好的朋友覺察,可是究竟逃不過一個和他年齡相仿佛的青年人的眼睛,..德高望重的先父大約去世於五年前,他寵愛韋翰先生始終如一,連遺囑上也特別向我提到他,要我斟酌他的職業情況,極力提拔他,要是他受了聖職,俸祿優厚的位置一有空缺,就讓他替補上去。另外還給了他一千磅遺産。他自己的父親不久也去世了;這幾樁大事發生以後,不出半年工夫,韋翰先生就寫信跟我說,他已最後下定決心,不願意去受聖職;他既然不能獲得那個職位的俸祿,便希望我給他一些直接的經濟利益,不要以爲他這個要求不合理。他又說,他倒有意學法律,他叫我應該明白,要他靠一千磅的利息去學法律,當然非常不夠。我與其說,相信他這些話靠得住,不如說,我但願他這些話靠得住。不過,我無論如何還是願意答應他的要求。我知道韋翰先生不適宜當牧師。因此這件事立刻就談妥條件,獲得解決:我們拿出三千磅給他,他不再要求我們幫助他獲得聖職,算是自動放棄權利,即使將來他有資格擔任聖職,也不再提出請求。從此我和他之間的一切關係,便好象一刀兩斷。說到這裏,我相信你一定能保守秘密。我妹妹比我小十多歲,以下談他的妹妹也被誘拐的過程  心境: Darcy一定很喜歡Liz, 否則以他那麼ㄍ一ㄣ的個性,他不輕易解釋,尤其最後面還扯到家醜,對Darcy如此重視門面等問題的人而言,這真的是很大的掙扎喔

2006-04-24 12:35:51 · answer #2 · answered by earthl 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers