TO be or not to be
That is a question
幫忙一唷!!!!演講要用到滴
2006-04-23 18:06:32 · 5 個解答 · 發問者 靜〃賢 1 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
很多說法1 有人說因為Hamlet想自殺因此這句話翻譯成為是否要存在(繼續活下去),令人猶豫 (be可以當成存在) 2 當然最常見的說法是Hamlet對於是否要有所作為也就是是否要報父仇而有點猶豫因此這句話可以翻譯成要不要行動, 實在是個棘手的問題
2006-04-23 18:19:33 · answer #1 · answered by earthl 6 · 0⤊ 0⤋
To be or not to be
That is THE question.
是the 不是 a
2006-04-24 10:44:37 · answer #2 · answered by 天仙 Celeste 6 · 0⤊ 0⤋
記得2年前去看關於莎翁的舞台劇(把四大悲劇合起來演)...光這個句子就翻了14種意思..但14種我記不住... ~"~
2006-04-24 09:34:37 · answer #3 · answered by 小方 5 · 0⤊ 0⤋
這不是昨天...終極一班..
亞瑟王說的那句話??
哈哈!!
2006-04-24 04:43:19 · answer #4 · answered by no nickname 3 · 0⤊ 0⤋
"繼續與否 操之在己"
我記得之前有看過...
但是不太確定對不對
2006-04-23 18:10:58 · answer #5 · answered by 致廷 2 · 0⤊ 0⤋