English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

In paintings of cut flowers , the artist has in most cases devoted just

as much care to the vase than to he blooms, and sometimes the vase is

the most effective part of the picture.
請問為什麼句中的than to 用法不對呢?如何改才對呢? 為什麼呢?

2006-04-21 07:04:54 · 5 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 語言

5 個解答

In paintings of cut flowers , the artist has (in most cases) devoted just as much care to the vase than to the blooms, and sometimes the vase is the most effective part of the picture.這個句子在討論as...as, 與 more...than的用法。藝術家在花瓶上的心思,比在花朵上的心思還來得多。如果要改正的話,就要把as much care改成more care:The artist has devoted more care to the vase than to the blooms.但是如果句意是要表達,藝術家在花瓶上的心思,與花在花朵上的一樣多,那就要改掉後面的than:The artist has devoted as much care to the vase as to the blooms.所以依照原句意,應以後者"as...as"的改法為主。

2006-04-21 07:30:41 · answer #1 · answered by Jeff Chen 7 · 0 0

可幫我解答這題英文嗎謝謝?http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1206042201662&r=w

2006-04-22 08:36:32 · answer #2 · answered by Tomiko 1 · 0 0

In paintings of cut flowers , the artist has in most cases devoted just
as much care to the vase than to he blooms, and sometimes the vase is
the most effective part of the picture.------------------>------------------>----------------->--------->In paintings of cut flowers , the artist has in most cases devoted just
as more care to the vase than the blooming flower, and sometimes the vase is
the most effective part of the picture .

為什麼呢? --->than to 後需接名詞性之受詞。

2006-04-21 10:14:29 · answer #3 · answered by lan san a 7 · 0 0

同意 明日香的解釋

2006-04-21 09:06:31 · answer #4 · answered by River 7 · 0 0

to 是連接辭
但是在這個地方已經用than 連接前後的語意的
to 就變成是多餘的
所以應該是這樣改吧
In paintings of cut flowers, the artist has in most cases devoted just as much care to the vase than he blooms, and sometimes the vase is the most effective part of the picture.
希望這是對的答案且有回答你的問題

2006-04-21 07:29:23 · answer #5 · answered by Alecia 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers