English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

今天與韓國來往E-mail中出現一句話,
他不是英文,看起來又不像韓文,
請問有沒有人知道這句話的意思.

\'\'Quo Vadis!!\"

2006-04-21 14:27:35 · 4 個解答 · 發問者 小紗 2 in 社會與文化 語言

4 個解答

hi 小紗:

以下回答

Quo vadis是拉丁文,
意思是:『你住哪里去?』。

這句話通常是指新約聖經上"約翰福音" 第16章:第5節中,
耶穌對祂的使徒們說的話(在耶穌受難前):

如今我要往差我的那里去,你們中間沒有人問我『你住哪里去?』

---
當今除了天主教內部&一些比較特殊的人群,已經不大使用"拉丁文"了,
最近拉丁系的語言有:義文、西文、葡文、法文。
拉丁文是種很難學的語言,他的表達方式比很多語言來的正確、精準。

通用的拉丁文還有很多句(夾在如英文、西文或其他專業領域使用)
如:
staus quo=維護現狀(像台灣、中國兩岸關係)
in situ=試管內(醫)

其實就像我們喜歡引用幾句古文成語的意思一樣拉。

---
以下參考資料:
wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Quo_Vadis
線上聖經
http://bible.ccim.org/cgi-user/bible/ob?version=hb5&version=lb5&version=nb5&version=asv&version=kjv&version=bbe&book=jhn&chapter=16
---

2006-04-23 20:15:50 補充:
Exorcit專家說的對還是有一堆特殊的人群在研究拉丁以後請您多多指導~感恩~

2006-04-24 02:38:10 補充:
的確是醬的Exorcist,雖然西文系國家有在推行拉丁文,但真正有想你在研究的人群還是有一個限度,非常可惜。我知道你是這方面的專家,以後請多多指教了。感恩。

2006-04-25 01:35:58 補充:
anyway...非常高興在台灣"還有"像您這樣的專家存在...真的非eee常的happyyyy^.^~

2006-04-25 14:08:24 補充:
看來抹兄好很多了~醬說肚子真餓~

婷婷阿~對吼~是staTus quo~thx!

下次大家一起烤肉吧!

搖尾巴~~~

2006-04-25 23:08:16 補充:
部客氣阿小紗~友幫到就好~~~

2006-04-29 04:07:42 補充:
ㄝ~大家在線上msn烤肉好了~in situ~
狐狸出雞腿好了~

搖尾巴~

(我們把知識+變聊天室,醬會不會對知識+不尊敬阿~)

2006-05-02 01:28:32 補充:
在婷婷家後面烤好了~
抹兄說呢?

2006-05-04 01:12:22 補充:
金剛經:一刀還一刀。

送抹兄一條asado.

ps:版主針對不住阿~>﹏<

2006-04-21 17:39:37 · answer #1 · answered by death_fox 4 · 0 0

creo que es
"Status quo"--> entropia positiva

2006-04-26 14:34:30 補充:
在哪裡烤肉好ㄋ?? 台灣? 阿根廷? 智利? 西班牙?? 有點難度吧!!
status quo中~~~︿︿

2006-04-26 14:36:35 補充:
Zorrito, xq te criticas como "normal" ah? 一一

2006-04-30 14:46:50 補充:
有NORMA說不行嗎? :S
難怪一些問題被移除ㄌ 嘿嘿

2006-04-25 00:34:26 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

我們在討論今晚要吃什麼..你們在討論拉丁文...厲害厲害~~@@~~

2006-05-02 17:18:50 補充:
對知識+不尊敬的話,就會被移除的啦~被移除是沒什麼關係的啦~只是,對版主就會比較不好意思的啦..因為除了他的寶貴問題被刪之外,他還會一直收到我們在意見欄留的opinion的啦.. 小紗版主,歹勢咧~ 一起來烤吧..
嗯~~阿根廷式烤肉也很讚..好想念..

狐兄~有得吃..哪裡烤都好~ 我也滿想去美洲玩的..只是沒錢**(對了,我對肉類比較有興趣..多買點)耶~~~ (咳咳咳~)

2006-04-24 23:02:01 · answer #3 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

「往」嘿。

你急著上哪去?

學拉丁文的人還是不少,不過實用的人真的很少就是了,而且也不是每個實用的人都是教會中人。

2006-04-25 00:03:41 補充:
不~~這誤會大了。

我學習拉丁文是因為研究上需要,我的專長其實是歷史。在歷史研究中,許多尚未被研究的資料,都以拉丁文和古法文的形式保存著,所以嚴格說來,拉丁文是我吃飯的工具。但若真要我去解析它的文法,或辨別特殊的用字和結構,那還是很難辦的到的。

拉丁文沒有那麼神秘,許多歐美的中學都有Latin Club,當中學生實力強的,已經能夠閱讀西塞羅囉。

2006-04-23 02:54:48 · answer #4 · answered by ? 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers