English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問這一句該怎麼解釋????Each must try his or her best to do something good for the people.

2006-04-20 10:14:27 · 5 個解答 · 發問者 Lydia 4 in 社會與文化 語言

5 個解答

Each must try his or her best to do something good for the people.每個人都應盡力去為他人做些善事註:盡力的相關英文片語to try his or her best to + VR (原形動詞)= to do all one can to=to spare no efforts to=to do something to the best of one's ability to=to do one's possible to=to endeavor to

2006-04-20 10:25:11 · answer #1 · answered by River 7 · 0 0

每個人都應該盡他所能的去做善事...

Try one's best=盡最大力氣..盡某人所能..

2006-04-20 10:45:05 · answer #2 · answered by ? 2 · 0 0

直譯:每個人都應盡其所能為他人做好事。
意譯:應盡一己之所能為人民謀福利。

2006-04-20 10:19:17 · answer #3 · answered by hammer 3 · 0 0

每個人都應該要試著盡她/他最大的力量來為大家做好事。

try his best to do ....是盡力而為的意思。

2006-04-20 10:17:50 · answer #4 · answered by ingridpw2005 2 · 0 0

Each must try his or her best to do something good for the people.

每個人都應盡他/她的能力對人類去做些善事

2006-04-20 10:16:33 · answer #5 · answered by waage.tw 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers