請問一下有人可以翻譯或講一下這篇在講什麼嗎?
The White Man\'s Burden~~~by Rudyard Kipling
2006-04-20 07:39:13 · 1 個解答 · 發問者 彥翔 2 in 藝術與人文 ➔ 詩詞與文學
Joseph Kudyard Kipling,是英國的詩人與小說家 ,曾在 1907 年獲得諾貝爾文學獎。他也是一位強烈的帝國主義者。下面這首詩是美國在1898年對西班牙戰爭勝利 ,獲得菲律賓後所寫的。鼓勵美國人要擔負起教化當地土人的義務。這首詩很典型地顯示了西方人的文化優越感。THE WHITE MAN'S BURDEN 1899Take up the White Man's burden 挑起白色人的負擔Send forth the best ye breed 把你們最優秀的品種送出去Go bind your sons to exile 捆綁起你們孩子們將他們放逐出去To serve your captives'need; 去替你們的奴隸服務Take up the White Man's burden 挑起白色人的負擔To wait in heavy harness 讓他們背負著沉重馬韁On fluttered folk and wild 去伺候那些剛被抓到Your new-caught,sullen peoples, 又急躁又野蠻,又慍怒Half devil and half child﹒ 一半像邪魔一半像小孩一樣的人們Take up the White Man's burden 挑起白色人的負擔In patience to abide 堅持著耐心To veil threat of terror 掩飾起恐懼And check the show of pride; 隱藏起驕傲By open speech and simple, 用公開與簡易的語言An hundred times made plain, 不厭其煩的說清楚To seek another's profit, 去替別人謀福利And work another's gain﹒ 去為別人爭利益這首詩聲稱要為和平作野蠻奮鬥,即使得到的只是被幫助者的咒罵和被保護者的怨恨,也要堅持為飢餓 者餵飯、為嬴弱者治病。而且覺得這樣的責任是白種人,同時也唯有白種人才能扛得起.是個很可怕的帝國思想展現.
2006-04-21 10:15:35 · answer #1 · answered by earthl 6 · 0⤊ 0⤋