English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問各位,日文中的助詞に和で用在「地方」要如何區分和使用?我知道に可以用在時間點、接受者和方向點的定點;我也知道で可以用在手段方法、原因。問題是兩個助詞都可以用在地方,那要如何區分和使用?意思哪裡不同?我知道に惠和某些動詞常常一起連用,あります、います、登ります、入ります等.......。我希望各位能舉個整句都是一樣的單字,只有助詞是不一樣的,這樣比較好區分不同處。越清楚越好。例:食事に ご飯を 食べる。食事で ご飯を 食べる。

2006-04-19 05:39:49 · 3 個解答 · 發問者 阿白 6 in 社會與文化 語言

3 個解答

「に」與「で」這兩個格助詞都有<場所地點>的用法,但表示意義並不相同。「に」→動作的到達點、歸著點。靜態動詞或狀態所存在的場所。感覺是平面的或是平面上的一點。中文翻譯:V在...。「で」→動態動作進行的場所。感覺是一個空間,而非平面。中文翻譯:在...V。ここに書いてください。(請寫在這裡)<「に」是寫這個動作的一個到達點,因此這可能是一張紙>ここで書いてください。(請在這裡寫)<「で」是動作的一個空間,因此這裡可能是一間教室或房間>屋根の上に石を投げる。(把石頭丟到屋頂上。)<屋頂是丟石頭這個動作的一個到達點>屋根の上で石を投げる。(在屋頂上丟石頭。)<屋頂是丟石頭這個動作進行的一個場所>要注意的是,並不是任何情況下都可同時地使用「に」與「で」。譬如「ここ<に・で>書いてください」的「ここ」如果是「この紙」的話,就只能寫成「この紙に書いてください。(×で)」。而如果「ここ」是「この部屋」的話最好是用「この部屋で書いてください。(×に)」此外,當表示狀態存在的場所時,通常只能使用「に」而不能用「で」。あそこに図書館がある。東京に住んでいる。貿易会社に勤めている。壁の上に地図が掛かっている(掛けてある)。

2006-04-19 06:22:48 · answer #1 · answered by 長州隱士 5 · 0 0

以前在語言學校時我也和你有同樣的困惱...

當時老師和我們說....
に、で不會分是就看時間長短下去用.
に較長時間で是較短(太久以前的事了,希望我沒記錯)
例:学校にいる、家にいる、海外にいる.....
食堂でご飯を食べる、面接で変な質問を聞かれた、百貨店で買い物する....
想不出來了~~~

に還有個基本連用法喔
~~に行く(~~去做什麼)
例:買い物へ行く、映画を見に行く、遊びに行く...(名詞+に、動詞去ます+に)

希望幫上你了^^

2006-04-19 06:24:13 · answer #2 · answered by miyabi 3 · 0 0

用英文來解釋也許會比較清楚
に多用於要表達 direction
譬如說  学校にいきます。去學校 (往某個方向)
    そこにあります。 在那裡 (在某個方向)

で多用於要表達 location
譬如說 喫茶店でコーヒーを飲みます。在茶店喝咖啡 (在某處做某事)
    デパートで買い物をします。在百貨公司買東西 (在某處做某事)
因為中文的助詞單純, 用"在"就通通都搞定了
所以難免不好區別
我覺得用英文真的比較容易分辨
你試試看囉

2006-04-19 06:21:13 · answer #3 · answered by alexia 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers