English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

我最近有個 觀懷身心障礙的 標語海報比賽



可以畫的 可以寫的我都寫了

但就是缺少英文


關心他們的

例如 零距離 無障礙的英文

2006-04-14 20:31:34 · 4 個解答 · 發問者 潭子最強台客 1 in 社會與文化 語言

4 個解答

看哪些字辭你需要用到

身心殘障人士的英文有:
Physical disability.
Differently challenged.
Physically challenged.

Handicapped.←在台灣,或很多地方,你可以看到這個英文字來形容身心障礙人士,但是那式比較不禮貌的用法(若不同意也罷)…所以還是少用哪個英文為妙!

個人觀點:我覺得在台灣的身心障礙人士,他們其實最需要的是”無障礙”空間,因為這樣可以幫他們走出來他們小小的象牙塔。在台灣我們可以看到滿街的機車汽車停的亂七八糟,平常人走在路上都可能跌倒,更何況”身心障礙人士”勒。因此,,,以下這段話,是希望人人有則,來創造”無障礙”空間給身心障礙人士。
We all have responsibility to create of non-handicapping physical environments for disabled people.

They deserve better.

2006-04-15 11:47:04 補充:
打錯...人人有責!!

2006-04-15 04:36:34 · answer #1 · answered by ? 1 · 0 0

零拒絕: zero refuge
最少限制環境:LRE
融合:inclusion
個別化教育計畫:IEP
早期療育:early intenvention

2006-04-17 10:54:26 · answer #2 · answered by 小樹 2 · 0 0

disabled比handicapped更不禮貌
challenged雖然禮貌 但容易產生誤解 因為正常人也可能physically challenged
以前Cindy Crawford就曾說Richard Gere在床上不行了(He's physically challenged.)而種下心結導致離婚
所以語言有時也會因矯枉過正而致混淆

2006-04-15 14:44:46 · answer #3 · answered by serena 3 · 0 0

1. If you see something, say something, and do something!
2. Prevention, Provision and Protection
3. Show your care!
這些應該夠了

2006-04-14 20:58:03 · answer #4 · answered by confused 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers