English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問大家一下唷
西班牙語的「緣份」跟「幸福」以及「愛情來了」這三個字的西語怎麼寫?
謝謝大家。。

2006-04-15 11:32:08 · 7 個解答 · 發問者 這一刻 1 in 社會與文化 語言

7 個解答

「緣份」Afinidad
「幸福」Felicidad
「愛情來了」Llegó el amor / El amor llegó

2006-04-16 05:25:05 補充:
「緣份」如意見ㄉTERESA"真達人"說ㄉ^^中文的緣分其實到目前為止還無法找到一個完全符合的西文來翻譯大多人用Afinidad(比較指向情人之間)Destino(命運)

2006-04-20 11:32:53 補充:
不客氣ㄚ^^

2006-05-01 01:31:21 補充:
謝謝 大自然^0^ (嘿嘿 不好意思啦)
在國外不學好就慘ㄌ 中文又這麼破... ^^'

2006-04-16 01:21:36 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Hola!版主您好!

對西班牙或西班牙文有興趣嗎?有空來晃晃哦

http://republica-sino-hispana.blogspot.com/

一起加油吧^^

2007-11-11 21:30:52 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0 0

我愛西文更敬佩婷婷 耶西文萬歲

2006-04-28 08:07:38 · answer #3 · answered by 大自然 4 · 0 0

「緣份」Afinidad predestinada
「幸福」LA FELICIDAD
「愛情來了」Ahí viene el amor

2006-04-17 06:00:04 · answer #4 · answered by 奶油血滴子 2 · 0 0

嗯~~愛情來了因該用 la llegada de amor 或是 la llama de amor!會更貼切喔!

2006-04-15 20:26:04 · answer #5 · answered by ? 1 · 0 0

不好意思~不知道上面那位"達人"是沒打好還是怎樣 因為suerte少了 "r" felicidad 字尾是"dad" 不是did 而中文的緣分其實到目前為止還無法找到一個完全符合的西文來翻譯 但大部分會選擇用"destino"(代表命運)來解釋  至於愛情來了 好像不能降用ㄟ~我可能會選擇用Está el amor. 或有人有其他更好更美的說法 但應該不是你說的el amor es venir...那感覺真的怪怪的  Gracias.
Saludos

2006-04-15 19:31:56 · answer #6 · answered by ? 1 · 0 0

緣分 suete
幸福 felicidid
愛情來的 el amor es venir

以上是你要的,回完收工

2006-04-15 17:29:23 · answer #7 · answered by DR`MARC 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers