年輕人最常用的說法 誇男生女生 很帥很辣 或很有形的 日文該怎麼說呢
2006-04-14 12:09:31 · 4 個解答 · 發問者 ? 1 in 社會與文化 ➔ 語言
糾正:
很帥=ハムサーム,イロオトコ。
不是ハムサーム而是ハンサム,いろおとこ的用法和性感之類的用法也不同
p。sハンサム也是很久以前的用詞了
很辣=オテンバ,オトコマサリ
這兩個則是在下沒有聽過的用法
如果有糾正錯誤還請見諒
一般來說
◎帥氣會說成"かっこういい”(格好いい)
例如說:あの人は格好いい或是あなたのジーンズはかっこうい。
(那個人好帥或是你的牛仔褲好帥)
可見(格好いい)不一定只能用在男生,男生女生都可以用但是對女生用(格好いい)個人認為有點失禮
◎很辣的話,應該可以說成"性感"在日本通常用"セクシー"SEXY,也就是性感。
◎有形的話應該說成:センスがある
如果我說的不夠詳細,或者是不能夠明確的回答您的問題的話,
請把您的狀況說清楚一點,因為日文在很多不同的場合或者對不同的人都會有各種用法的。
◎就一般來說,在下認為用すてき(素敵)是比較不容易出錯的辭彙
2006-04-14 13:05:04 · answer #1 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋
很帥
※かっこいい
(ka kko i i)
很辣
※セクシー
(se ku shi-)
就是sexy的外來語也就是「性感」的意思
※スタイルがいい
(su ta i ru ga i i)
スタイル就是Style的外來語
在日文的意思是「身材很好」的意思
很有形
※センスがいい
(sen su ga i i)
センス就是Sense的外來語
這句話意思是說一個人的品味很好
不管是服裝或是對任何事的品味
但其實我覺得かっこいい也可以用來形容一個人很有形
供你參考囉^^
2006-04-14 23:05:21 · answer #2 · answered by 广ー 5 · 0⤊ 0⤋
日文 很帥 很辣 很有形怎麼說很帥=ハムサーム,イロオトコ。很辣=オテンバ,オトコマサリ。
2006-04-14 12:35:44 · answer #3 · answered by ? 7 · 0⤊ 0⤋
很帥------>かっこいい!
很辣 ------>すごくセックシ !
2006-04-14 12:28:58 · answer #4 · answered by lan san a 7 · 0⤊ 0⤋