在跟住墨西哥的朋友聊天的時候
他說了一些東東 不過 我翻不出來...
一些翻譯系統 翻的 痾 我也看不懂
所以 幫忙一下囉
tienes novio
como tu y Ken siguen
對了 可以提供一下 翻譯的比較好的網頁嗎
2006-04-14 19:05:02 · 4 個解答 · 發問者 plantsfish 5 in 社會與文化 ➔ 語言
第一題:
tienes是你有的意思
novio是未婚夫的意思
=>你有未婚夫
tienes原來的字是tener(有), 現在式變化型有:
tengo我有, tienes你有, tiene他/她/您有, tenemos我們有, teneis你們有, tienen他/她/您們有
第二題:
這句話不完整呢, 所以很難翻.
como:如同
tu:你
y:和
siguen: 繼續 (continue的意思)
所以依本人理解, 應該是說: 就好像你和Ken, 繼續...
第二題要有前後文才能翻譯
2006-04-14 19:29:39 · answer #1 · answered by Anonymous · 0⤊ 0⤋
版主你好~
西文學子嗎?有空來晃晃吧
http://republica-sino-hispana.blogspot.com/
一起加油^^
2007-11-09 15:22:17 · answer #2 · answered by Estudiante de español 6 · 0⤊ 0⤋
tienes novio 你有男朋友嗎?(novio 如果是用在未婚夫,句中應會與結婚有關)
como tu y ken siguen 你和 ken 最近如何?(如果與上句相接,應是問交往情況)
你有 tienes(第二人稱單數= tener 動詞原形)
繼續 siguen(第三人稱複數= seguir 動詞原形)
因西文中的seguis第二人稱複數較少用,所以用siguen有尊稱的意思。
建議先看懂動詞變化。
2006-04-17 20:10:28 · answer #3 · answered by Wilson 4 · 0⤊ 0⤋
他說
你有男朋友(NOVIO=男朋友、未婚夫...)
就像你跟KEN持續?繼續?
要看前後文唷~
2006-04-14 19:50:19 · answer #4 · answered by ? 3 · 0⤊ 0⤋