Good wine ruins the purse ;bad wine ruins the stomach!
2006-04-13 18:20:19 · 4 個解答 · 發問者 ? 3 in 社會與文化 ➔ 語言
Good wine ruins the purse ;bad wine ruins the stomach.西班牙文翻譯: El buen vino arruina el bolsillo; el mal vino arruina el estómago.就是~好酒壞了你的口袋,壞酒壞了你的肚子囉~真是好句子,說得還真是貼切呢~讚!不過,喝壞酒,壞了身子後,還是得花錢看醫生咧~ 所以,朋友啊~想喝酒的話,還是不要為了省錢買壞酒喝哦^^ sorry,離題了~ 希望對你有幫助囉~
2006-05-11 21:31:12 補充:
好個荷包,讚..同意
2006-04-13 22:23:18 · answer #1 · answered by Estudiante de español 6 · 0⤊ 0⤋
El buen vino arruina el bolsillo; el mal vino arruina el estómago.
如果照西文字面翻譯.應該是
好酒傷財,壞酒壞胃喔
照中文字面."好酒壞了你的口袋,壞酒壞了你的肚子"的話
El buen vino arruina el bolsillo; el mal vino arruina el estómago.
應該要改成:
El buen vino arruina tu bolsillo;el mal vino arruina tu estómago
才對
2008-05-25 17:46:59 · answer #2 · answered by 幼慈 5 · 0⤊ 0⤋
purse 做"錢包"解,所以中文應該是: 好酒傷荷包,壞酒傷胃。
2006-05-05 21:50:22 · answer #3 · answered by 雲遊四海 6 · 0⤊ 0⤋
難怪最近肚子不是很好~
虧抹兄還翻的真順阿~
2006-04-15 22:20:29 · answer #4 · answered by death_fox 4 · 0⤊ 0⤋