English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
所有分類

請問 日文中的 ~~にしたがって〈隨著~~ 、遵從~~〉、
~~につれて〈隨著~~ 〉和
~~に伴って〈伴隨著~~ 〉 有什麼不同 又該怎麼用?! 請各舉三句例 舉!! 謝謝會日文的高手 感激不盡!!

2006-04-11 20:54:50 · 1 個解答 · 發問者 嘉倫 1 in 社會與文化 語言

1 個解答

基本上在「隨著前項的變化,後項也跟著產生變化」的用法時,「につれて」「にしたがって」「に伴って」「とともに」的意思是一樣的。こどもの成長<につれて/にしたがって/に伴って/とともに>家族で過ごす時間が減ってきた。経済の発展<につれて/にしたがって/に伴って/とともに>環境問題が深刻になってきた。以上兩個例句在意思上是相同的,只不過語感上有細微的差別。「につれて」→自然變化 「にしたがって」→伴隨的變化 「に伴って」→同時進行的變化 「とともに」→強調因果關係此外,「に伴って」「とともに」除了逐漸變化的用法之外,也可用在瞬間發生的事項上,這時的意思是「與此同時」。社名が変わるに伴って、制服も一新された。彼は大学を卒業するとともに、アメリカに渡った。

2006-04-19 14:23:54 補充:
對不起,發現有筆誤。特此更正。
「にしたがって」→強調因果關係
「に伴って」→伴隨的變化
「とともに」→同時進行的變化

2006-04-11 22:12:42 · answer #1 · answered by 長州隱士 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers